"y manuales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأدلة
        
    • والأدلة
        
    • والكتيبات
        
    • وكتيبات
        
    • واﻷدلة في مجال
        
    • وكتب دليل
        
    • وكتيّبات
        
    • واﻷدلة المتعلقة
        
    Se prevén créditos para reemplazar herramientas, instrumentos, programas, cables y manuales de computación desgastados. UN ٦٣ - يرصد اعتماد لاستبدال المستهلك من أدوات وأجهزة وبرامجيات وكابلات وأدلة.
    El PNUFID ha publicado, en colaboración con la OMS y el OEDT, directrices y manuales de trabajo sobre la evaluación del tratamiento del uso indebido de drogas. UN وقد نشر اليوندسيب بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان، واليوندسيب مبادئ توجيهية وأدلة عن تقييم علاج تعاطي العقاقير.
    xvi) documentación del sistema y manuales de funcionamiento UN `16` الوثائق الخاصة بالنظم وأدلة تشغيلها
    ii) Otras publicaciones periódicas, como boletines mensuales, anuarios y manuales de estadística y otros; UN منشورات متكررة أخرى مثل النشرات الشهرية والحوليات والأدلة الإحصائية وغيرها من الأدلة؛
    Recomendaciones internacionales y manuales de las Naciones Unidas UN التوصيات الدولية والكتيبات الصادرة عن الأمم المتحدة
    Publicaciones: Diversos libros de texto y manuales de salud pública y educación física. UN المنشورات: ألﱠف كتبا مدرسية وكتيبات مختلفة في الصحة العامة والتربية البدنية.
    Otros elaboraron directrices, textos y manuales de instrucción relativos a la incorporación de cuestiones de género en materia del medio ambiente. UN وقامت أخرى بإعداد مبادئ توجيهية وأدلة وكتيبات تدريبية في مجال تعميم المنظور الجنساني في مسائل البيئة.
    Alienta también a la ONUDD a que siga elaborando instrumentos y manuales de capacitación sobre la reforma de la justicia penal basados en normas internacionales y en las mejores prácticas. UN يشجع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة صوغ أدوات وأدلة تدريب في مجال إصلاح العدالة الجنائية، بالاستناد إلى المعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    21. Podrían elaborarse procedimientos y manuales de auditoría ambiental, programas para la autoevaluación de la observancia y sistemas electrónicos para determinadas industrias. UN ٢١ - يمكن وضع إجراءات وأدلة للتدقيق البيئي، وبرامج للتقييم الذاتي لمدى الامتثال، ونظم الكترونية لصناعات محددة.
    La Experta Independiente proporcionó a esos grupos algunos documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, en particular informes, folletos informativos y manuales de capacitación. UN وقدمت الخبيرة المستقلة إلى هذه الجماعات بعض وثائق اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان بما في ذلك تقارير وصحائف وقائع وأدلة تدريب.
    El informe y el manual de referencia sobre el terreno no son sustitutos de la información detallada que se hallará en materiales de capacitación nacionales y manuales de los fabricantes. UN وما التقرير والدليل المرجعي الميداني ببديلين عن المعلومات المفصلة التي سترد في مواد التدريب الوطنية وأدلة صانعي الأسلحة.
    Así, las organizaciones no gubernamentales de mujeres publican folletos y manuales de formación y organizan grupos de debates con moderadores. UN وقد أصدرت المنظمات النسائية غير الحكومية، على سبيل المثال، نشرات وأدلة تدريب، ووفرت أفراد ييسرون إجراء المناقشات بين المجموعات.
    :: Elaboración de protocolo de investigación, instrumentos y manuales de apoyo a la línea de base de mortalidad materna a nivel nacional. UN :: إعداد بروتوكول للبحث والأدوات والأدلة الداعمة لخط أساس معدل وفيات الأمهات على الصعيد الوطني.
    ii) Otras publicaciones periódicas, como boletines mensuales, anuarios y manuales de estadística y otros; UN `2` منشورات متكررة أخرى مثل النشرات الشهرية والحوليات والأدلة الإحصائية وغيرها من الأدلة؛
    Renate Winter ha contribuido a varias leyes modelo y manuales de las Naciones Unidas en materia de justicia juvenil. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    Recomendaciones y manuales de otras organizaciones internacionales UN التوصيات والكتيبات الصادرة عن منظمات دولية أخرى
    Se prepararán nuevas directrices y manuales de funcionamiento sobre asistencia electoral y se establecerá y mantendrá una lista de expertos internacionales en cuestiones electorales. UN وسيستمر تطوير المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيتم تطويرها.
    Se ha publicado material de promoción y manuales de capacitación para difundir metodologías de preparación para la pronta intervención entre los principales interesados. UN وجرى إصدار مواد دعائية وكتيبات تدريب بهدف تعميم منهجيات التأهب بين أصحاب المصلحة.
    7. Se decide propiciar la cooperación entre los países en desarrollo, así como entre éstos y los países desarrollados, y en particular entre aquellas personas que realizan actividades en la esfera del derecho internacional, a los efectos del intercambio de experiencia y la asistencia mutua en materia de derecho internacional, incluida la asistencia en el suministro de libros de texto y manuales de derecho internacional. UN ٧ - يُشجع التعاون فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبخاصة فيما بين المشتغلين بالقانون الدولي، من أجل تبادل الخبرة والمساعدة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك المساعدة في توفير الكتب الدراسية واﻷدلة في مجال القانون الدولي.
    Se han publicado libros de texto y manuales de docentes. UN وتم نشر الكتب المدرسية وكتب دليل المعلم.
    Con ese fin, deberían prepararse programas de estudios y manuales de capacitación a nivel internacional. UN وينبغي إعداد المناهج وكتيّبات التدريب لذلك الغرض على الصعيد الدولي.
    El UNICEF ha prestado especial atención a la elaboración de programas y manuales de capacitación especializados, como el programa de capacitación para profesionales de Bosnia central, Mostar y Sarajevo. UN وركزت اليونيسيف على وضع البرامج واﻷدلة المتعلقة بالتدريب التخصصي، كبرنامج التدريب للفنيين من وسط البوسنة وموستار وسراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more