"y marítima entre nicaragua y honduras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في
        
    Nicaragua y Honduras tomaron decisiones distintas a este respecto en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe. UN وقد اتخذت نيكاراغوا وهندوراس خيارات مختلفة في قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي.
    Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) UN 5 - النزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)
    En el período que se examina, la Corte dictó sentencia el 8 de octubre de 2007 en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت المحكمة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس).
    La Presidenta de la Corte explicó también que la Corte había dictado un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) hacía tan sólo unas semanas. UN 238 - كما أوضحت رئيسة المحكمة أن المحكمة قد أصدرت منذ أسابيع قليلة حكما في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) منذ أسابيع قليلة.
    El 8 de octubre de 2007, la Corte Internacional de Justicia dictó sentencia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). UN 365 - في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس).
    El fallo de la Corte en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) ayuda a comprender el enfoque que tiene la Corte de cuestiones jurídicas complejas. UN فحكم المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) يساعدنا على فهم النهج الذي تتبعه المحكمة بشأن المسائل القانونية الصعبة.
    En la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras), la intervención sobre el " hecho jurídico " consistente en la manera en que la Corona española había gestionado los asuntos marítimos corrió a cargo del consejero español de los equipos de ambas partes. UN وفي القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، فإن " الواقعة القانونية " لتبيان كيفية تناول المسائل البحرية من قبل التاج الأسباني قد رافع بشأنها محامون أسبان في فريقي الطرفين كليهما.
    El Sr. Romero-Martínez (Honduras) anuncia que la Corte Internacional de Justicia acaba de emitir su fallo en la causa relativa a la controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Caribe. UN 24 - السيد روميرو - مارتينيز (هندوراس): أعلن أن محكمة العدل الدولية قد أصدرت للتو حكما في قضية تتعلق بـ " النزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي " .
    En octubre de 2007, la Corte dictó sentencia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras), cuyas audiencias se habían celebrado en marzo de 2007. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، والتي كانت جلساتها قد عقدت في آذار/مارس 2007.
    En este contexto, se señaló a la atención del Tribunal el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras) y al laudo arbitral en la causa relativa a la controversia entre Guyana y Suriname por la delimitación de los límites marítimos. UN وفي هذا الصدد، جرى توجيه الانتباه إلى حكم محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس) وقرار التحكيم في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين سورينام وغيانا.
    La zona en la cual Honduras había especificado que tenía un interés de orden jurídico que podría verse afectado por la decisión que se tomara en el procedimiento principal era una zona que había sido objeto del fallo de la Corte del 8 de octubre de 2007 en la causa concerniente a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). UN والمنطقة التي حددتها هندوراس، مدعيةً أن لها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بالقرار الذي يتم اتخاذه في الدعوى الرئيسية، كانت قد خضعت لحكم المحكمة الصادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس).
    En ese sentido, cabe resaltar que en mayo de 2011 la Corte resolvió que no había lugar a sendas solicitudes de intervención presentadas por Costa Rica y Honduras y, en este último caso, reafirmó los alcances de la sentencia de 8 de octubre de 2007 emitida en la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe (Nicaragua c. Honduras). UN وهنا، ينبغي أن يُذكَر أنَّ المحكمة قرَّرت في أيار/مايو أنه لا يمكن منْح التطبيقات للسماح بالتدخُّل، التي عرضتها كوستاريكا وهندوراس، وأكّدت مجدداً في الآونة الأخيرة نطاق الحكم المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر، 2007 في قضية النزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في منطقة البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضدّ هندوراس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more