"y maronitas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموارنة الذين
        
    • والمارونيين الذين
        
    • وإلى المارونيين الذين
        
    Las nuevas tarifas han reducido considerablemente el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus parientes en la parte septentrional de Chipre. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Estas nuevas tasas han reducido de modo significativo el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus familiares en la parte septentrional de la isla. UN وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Deberían aplicarse sin más dilación las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla. UN وينبغي الاضطلاع بدون مزيد من التأخير بتنفيذ التدابير لتحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Preocupan particularmente al Gobierno de Chipre las violaciones de los más básicos derechos de los grecochipriotas y maronitas que viven en la zona ocupada por Turquía. UN ٣ - وأعرب عن قلق حكومته الخاص إزاء انتهاكات أبسط حقوق اﻹنسان بالنسبة للقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    La Fuerza presta ayuda humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla y a los turcochipriotas que viven en la parte meridional, y ayuda a cada una de las minorías respectivas a mantener contactos con familiares que viven del otro lado de la zona de amortiguación establecida por las Naciones Unidas. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة اﻹنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وإلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، كما تساعد كلا من هذه اﻷقليات على مواصلة الاتصال باﻷقارب الذين يعيشون على الجانب اﻵخر من المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Es preocupante que la UNFICYP sea constantemente objeto de la vigilancia de la policía local durante sus visitas humanitarias a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de Chipre. UN ومما يثير القلق أن الشرطة المحلية لا تزال تراقب باستمرار قوة اﻷمم المتحدة في قبرص أثناء الزيارات اﻹنسانية التي تقوم بها للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص.
    Todos los grecochipriotas y maronitas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional disfrutan de los mismos derechos y facilidades que los demás residentes, sin discriminación alguna. UN فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز.
    Las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que residen en la parte septentrional de la isla no difieren mucho de las de los turcochipriotas que viven en la misma zona. UN وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا تختلف اختلافاً يذكر عن أحوال معيشة القبارصة الأتراك الذين يقيمون في المنطقة نفسها.
    Durante 1998 las autoridades turcochipriotas eliminaron la mayoría de las restricciones de edad que afectaban a los niños grecochipriotas y maronitas que visitaban a sus familias en el norte, si bien sigue siendo válido el límite de 17 años para los niños grecochipriotas. UN وخلال عام 1998 ألغت السلطات القبرصية التركية معظم القيود المتعلقة بالسن المفروضة على أطفال القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أسرهم في الشمال وذلك برغم أن سن 16 سنة كحد أقصى يظل سارياً بالنسبة للبنين من القبارصة اليونانيين.
    La UNFICYP siguió cumpliendo sus funciones humanitarias con respecto a los grecochipriotas y maronitas que habitan en la parte septentrional de la isla. UN ١٦ - وواصلت القوة النهوض بمهامها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    El Gobierno de Chipre experimenta grave inquietud por las serias violaciones de los derechos humanos de los chipriotas griegos y maronitas que viven en la zona ocupada por Turquía. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن حكومته تشعر بقلق شديد إزاء الانتهاكات الخطيرة للحقوق اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في منطقة الاحتلال التركي.
    En el período de que se informa en el presente informe, las autoridades turcochipriotas han eliminado la mayor parte de las restricciones de edad impuestas a los niños grecochipriotas y maronitas que visitan a sus familias en la región septentrional, aunque sigue en vigor una edad máxima de 16 años para los varones grecochipriotas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، رفعت السلطات القبرصية التركية معظم القيود المفروضة على عمر اﻷطفال القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أسرهم في الشمال، وإن كان سن اﻟ ٦١ عاما، كقيـد، ما زال قائما وساريا بالنسبة لﻷطفال القبارصة اليونانيين.
    Otra restricción importante es que los grecochipriotas y maronitas que residen en la parte septentrional de Chipre no pueden dejar en herencia sus propiedades, ni siquiera a sus parientes más próximos a no ser que los herederos también vivan en la parte meridional de la isla. UN وكان من بين القيود الرئيسية الأخرى أن القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص لا يستطيعون توريث أملاكهم الثابتة حتى لأقرب أقاربهم إلا إذا كانوا يقيمون هم أيضاً في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    2. Los grecochipriotas y maronitas que ingresen en la República Turca de Chipre Septentrional para visitar a sus familiares cercanos pueden permanecer en la República Turca de Chipre Septentrional durante un período razonable en virtud de un permiso expedido por el Ministerio correspondiente. UN 2 - في وسع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعبرون إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص لزيارة أقاربهم البقاء في هذه الجمهورية لفترة زمنية معقولة، وذلك بموجب ترخيص تمنحه الوزارة المعنية.
    Además, los supervisores de la policía civil prestan asistencia humanitaria y médica a los residentes grecochipriotas y maronitas que viven en el sector septentrional de Chipre y acompañan al personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la distribución periódica de alimentos y suministros. UN ١٤- وبالاضافة الى ذلك، يقوم مراقبو الشرطة المدنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك المساعدة الطبية، إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص، ويرافقون موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدى قيامهم هناك بأعمالهم العادية المتعلقة بتوزيع اﻷغذية واللوازم.
    La UNFICYP presta asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla y los ayuda, tanto a ellos como a los turcochipriotas que viven en la parte meridional, a mantener contacto con familiares que viven del otro lado de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتضطلع القوة بإيصال المعونة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة وتساعدهم والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة على مواصلة الاتصال بالأقارب الذين يعيشون على الجانب الآخر من المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة.
    Una nueva dimensión de este trabajo será el seguimiento de los exámenes realizados por la UNFICYP en 1995 en la esfera humanitaria y la supervisión de la aplicación de sus recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional y de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla (párrafo 4). UN وسيكون أحد اﻷبعاد الجديدة لهذا العمل متابعة استعراض الحالة اﻹنسانية الذي اضطلعت به القوة في عام ١٩٩٥ ورصد تنفيذ توصياتها من أجل تحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي في الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها )الفقرة ٤(.
    37. Los chipriotas griegos y maronitas que aún viven en la zona ocupada, en número cada vez más reducido, enfrentan serias restricciones en sus oportunidades educacionales, libertad de movimientos, derechos sobre la propiedad y la práctica de su religión y vive usualmente bajo un ambiente hostil, como ha sido confirmado por la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN ٣٧ - وأضاف قائلا، إن اﻷعداد المتناقصة من القبارصة اليونانيين والمارونيين الذين لا يزالون يعيشون في المنطقة المحتلة تواجه قيودا خطيرة فيما يتعلق بالفرص المتاحة لهم في الحصول على التعليم، وحرية التنقل، وحقوق الملكية، وممارسة الشعائر الدينية، وتعيش بصفة عامة في بيئة معادية؛ وقد أكدت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ذلك.
    4. Acoge con beneplácito el examen por la UNFICYP, en la esfera humanitaria, de las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional y de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla, apoya las recomendaciones de la UNFICYP que figuran en el informe del Secretario General (S/1995/1020 y Add.1) y decide mantener en examen la cuestión; UN ٤ - يرحب باستعراض الحالة اﻹنسانية الذي اضطلعت به القوة فيما يتصل بالظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويؤيد توصيات القوة الواردة في تقرير اﻷمين العام S/1995/1020) وAdd.1، ويقرر إبقاء المسألة قيد الاستعراض؛
    4. Acoge con beneplácito el examen por la UNFICYP, en la esfera humanitaria, de las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional y de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla, apoya las recomendaciones de la UNFICYP que figuran en el informe del Secretario General (S/1995/1020 y Add.1) y decide mantener en examen la cuestión; UN ٤ - يرحب باستعراض الحالة اﻹنسانية الذي اضطلعت به القوة فيما يتصل بالظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، ويؤيد توصيات القوة الواردة في تقرير اﻷمين العام S/1995/1020) وAdd.1، ويقرر إبقاء المسألة قيد الاستعراض؛
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 16 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more