"y maximizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعظيم
        
    • وتحقيق أقصى قدر
        
    • ومضاعفة
        
    • وتحقيق أكبر قدر
        
    • مع أعلى قدر
        
    • والاستفادة إلى أقصى حد
        
    • ومن تعظيم
        
    • وتحقيق أقصى استفادة
        
    • وتحقيق الحد الأقصى
        
    • ويزيد إلى الحد الأقصى
        
    • وزيادتها إلى
        
    • وزيادتها الى
        
    Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del Proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. UN واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة.
    Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para atender de la mejor manera posible las necesidades de que se trate y maximizar la función multiplicadora de la actividad. UN وقد يجري الجمع بين أنواع مختلفة من المدخلات لتحقيق أفضل تلبية للاحتياجات الخاصة المعنية وتعظيم الأثر الانتشاري للنشاط.
    Se pueden combinar distintos tipos de aportaciones para responder de la mejor manera posible a las necesidades y maximizar la función multiplicadora de la actividad. UN وقد يجري الجمع بين أنواع مختلفة من المدخلات لتحقيق أفضل تلبية للاحتياجات الخاصة المعنية وتعظيم الأثر الانتشاري للنشاط.
    También está previsto aumentar aún más la eficacia en función de los costos y maximizar los resultados de las diversas actividades realizadas. UN ومن المتوقع تحقيق المزيد من النجاعة في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من النتائج في مختلف الجهود المبذولة.
    Idealmente, las estrategias deberían identificar parámetros de eficacia claros y recursos financieros suficientes para asegurar la realización de intervenciones duraderas y maximizar los beneficios del desarrollo. UN والأمثل هو أن تضع الاستراتيجيات معايير واضحة للفعالية وأن تؤمّن الموارد المالية الكافية لضمان استمرار التدخلات ومضاعفة المكاسب الإنمائية إلى أقصى حد.
    Al mismo tiempo, era necesario coordinar los esfuerzos en todos los sectores para garantizar la coherencia general de las políticas sectoriales y maximizar las sinergias. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لمواءمة الإجراءات في مختلف القطاعات لضمان الاتساق العام في سياسات القطاعات وتعظيم التآزر.
    En ese contexto, se debería considerar la posibilidad de incluir objetivos para aumentar las capacidades productivas nacionales y maximizar las oportunidades de empleo productivo. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في الأهداف المتعلقة بزيادة القدرات الإنتاجية الوطنية وتعظيم فرص العمالة المنتجة.
    Algunas mesas redondas se han dedicado específicamente al modo de minimizar los costos de la migración y maximizar su desarrollo humano. UN وكُرست بضعة من تلك الاجتماعات خصيصا لمسألتي الحد من تكلفة الهجرة وتعظيم التنمية البشرية.
    Minimizar los costos y maximizar el desarrollo humano de la migración UN الحد من تكاليف الهجرة وتعظيم التنمية البشرية
    Dicha evaluación, que facilitaría las inversiones en fases futuras del FMAM, incluiría consideraciones del programa más amplio sobre productos químicos, y del método óptimo de crear y maximizar la utilización de las capacidades nacionales. UN وسيشمل هذا التقييم، الذي سيمهد الطريق لاستثمارات في المراحل المقبلة للمرفق، النظر في جدول أعمال المواد الكيميائية الأوسع مدى، وأفضل وسيلة لبناء قدرات البلدان وتعظيم الاستفادة منها.
    En particular, la obtención de datos fiables sobre las remesas sería muy importante para apreciar las repercusiones económicas de éstas y maximizar su efecto en la promoción del desarrollo. UN وبوجه خاص، فإن تقديم بيانات موثوقة بشأن التحويلات سيكون ذا أهمية كبيرة لفهم تأثيرها الاقتصادي وتعظيم تأثيرها على تعزيز التنمية.
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون علي التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    Cuando para lograrlo haga falta utilizar refrigerantes con un alto PCA, será importante minimizar las fugas y maximizar la recuperación al final de la vida útil. UN وفي الحالات التي تدعو الحاجة فيها إلى مبردات ذات طاقة عالية لإحداث الاحترار العالمي لتحقيق هذه الغاية، يكون من المهم اتخاذ التدابير لتدنية التسرب وتعظيم الاستعادة في نهاية دورة الحياة.
    Cuando se utilicen refrige-rantes con un elevado PCA, es importante minimizar las fugas y maximizar la recuperación al final de la vida útil para prevenir emisiones directas de gases de efecto invernadero. UN وفي الحالات التي تستعمل فيها المبردات ذات القدرة العالية على الاحترار العالمي، يكون من الضروري اتخاذ الإجراءات لتدنية التسرب وتعظيم الاسترجاع في نهاية دورة الحياة ومع انبعاثات غازات الدفيئة المباشرة.
    Como indica en el párrafo 21, la Comisión considera que podrían hacerse más esfuerzos para aumentar la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas presentes en la región y maximizar las sinergias. UN ووفقاً لما تبينه الفقرة 21 أعلاه، ترى اللجنة أنه يمكن بذل جهود إضافية لزيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتحقيق أقصى قدر من التآزر.
    Los viajes no eran objeto de una gestión global a fin de aunar recursos y maximizar los descuentos derivados de los acuerdos suscritos con las compañías aéreas. UN ولم يكن السفر يدار على صعيد عالمي لتوحيد الاحتياجات وتحقيق أقصى قدر من الخصومات من الاتفاقات مع الخطوط الجوية.
    Correcto, pero eso es porque éstas instalaciones tienen un número limitado de ventanas para minimizar las distracciones visuales y maximizar el control climático y la seguridad. Open Subtitles صحيح، ولكن هذا لأن هذا المرفق لديها عدد محدود من النوافذ لتقليل الانحرافات البصرية وتحقيق أقصى قدر من التحكم في المناخ والأمن.
    Por otro lado, los proyectos urbanísticos estratégicos pueden ayudar a reestructurar una ciudad, mejorar su funcionamiento general y maximizar el uso de espacio limitado en beneficio de toda la población urbana, en particular la de os pobres urbanos. UN وبالمثل، فإن المشاريع الحضرية الاستراتيجية تساعد في إعادة هيكلة المدينة، وتحسين أدائها الشامل ومضاعفة استفادتها من الحيز المحدود لمنفعة السكان الحضريين جميعهم، وبخاصة فقراء المدن.
    El Grupo ha logrado resultados en la elaboración de orientaciones destinadas a evitar la duplicación de tareas y maximizar las sinergias y ha adoptado un nuevo enfoque estratégico, basado en resultados de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN ولتفادي الازدواجية وتحقيق أكبر قدر ممكن من التلاحم، فقد حقق الفريق نتائج مرضية في إعداد التوجيهات، واتبع نهجا جديدا استراتيجيا قائما على النتائج في إطار عمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Con el fin de ahorrar gastos y maximizar la eficiencia, la subdivisión del Mecanismo Residual en La Haya estará en los locales del Tribunal mientras coexistan. UN وبغية تحقيق وفر في التكلفة مع أعلى قدر من الفعالية، ستتقاسم الآلية مقر المحكمة في لاهاي خلال فترة وجودهما معا.
    También es necesario aclarar en el derecho internacional los derechos y obligaciones de los Estados en virtud de este importante principio, a fin de minimizar las posibilidades de que se utilice de manera indebida y maximizar los beneficios de la jurisdicción extraterritorial. UN كما أن هناك حاجة إلى توضيح حقوق الدول والتزاماتها في القانون الدولي بموجب هذا المبدأ الهام من أجل تقليل احتمالات سوء استخدامها والاستفادة إلى أقصى حد من الولاية القضائية خارج الإقليم.
    Hay que prestar especial atención a los países de renta baja sumamente dependientes de los productos básicos y a otras economías más débiles como las de Africa, y en particular a los problemas de los países menos adelantados, con miras a prevenir su posible marginación y permitir a estos países aprovechar plenamente las capacidades y maximizar el impacto ambiental de su sector de productos básicos. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد اعتماداً مرتفعاً على السلع اﻷساسية ولغيرها من الاقتصادات الضعيفة مثل تلك الموجودة في افريقيا، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نمواً، وذلك للحيلولة دون احتمال تهميش هذه البلدان ولتمكينها من الاستفادة على نحو كامل من قدرات قطاع السلع اﻷساسية لديها ومن تعظيم أثره الانمائي.
    También están a favor de las medidas encaminadas a reducir el costo del envío de remesas por los inmigrantes y maximizar la contribución de éstas al desarrollo. UN وتؤيد أيضا اتخاذ إجراءات لخفض تكلفة التحويلات المالية من المهاجرين وتحقيق أقصى استفادة ممكنة من تأثيرها على التنمية.
    La integración de los servicios relacionados con el VIH en los servicios de salud reproductiva podría ser una forma de optimizar los recursos y maximizar los efectos. UN وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير.
    Reconociendo también que es fundamental la cooperación internacional respecto de esta cuestión y que hacen falta medidas urgentes para promover la armonización, con lo que se evitaría una mezcolanza de sistemas de información, y al mismo tiempo asegurar la compatibilidad con los sistemas en uso y maximizar los beneficios para todos los interesados directos, UN وإذ يسلّم أيضاً بأنّ التعاون الدولي على هذه المسألة أساسي وأنّ اتخاذ إجراء عاجل ضروري لتعزيز الاتساق، مما يحول دون ظهور خليط من نظم المعلومات ويضمن في الوقت نفسه التوافق مع النظم القائمة ويزيد إلى الحد الأقصى من المنافع العائدة على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Comprendemos que, al mancomunar y maximizar nuestros recursos, podremos lograr una moderna economía global y beneficiarnos de ella. UN وقد أدركنا أنه بتجميع مواردنا وزيادتها إلى الحد الأقصى، سنستطيع بصورة أفضل أن نتنافس مع الاقتصاد المعولم المعاصر والاستفادة منه.
    El primero de los servicios mencionados garantiza que haya cierto grado de previsibilidad a efectos de la planificación, mientras que el segundo ofrece a los países un incentivo suplementario para que elaboren programas y proyectos de la máxima urgencia y eficacia, susceptibles de atraer y maximizar recursos. UN فالمرفق اﻷول يضمن درجة من إمكانية التنبؤ ﻷغراض التخطيط، في حين يوفر المرفق الثاني حوافز إضافية للبلدان لوضع برامج ومشاريع ذات أولوية عالية وأثر كبير وتنطوي على إمكانية جذب الموارد وزيادتها الى الحد اﻷقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more