"y me pidió que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطلب مني أن
        
    • وطلب إلي أن
        
    • وطلب إليّ أن
        
    • وطلب إليَّ أن
        
    • وطلب اليﱠ أن
        
    • وطلبت إليﱠ أن
        
    • وطلب منيّ أن
        
    • وطلب منّي
        
    • و طلب مني أن
        
    • وطلب أن
        
    • وطلب مني ان
        
    • وطلبت منى
        
    • وطلبت مني أن
        
    • وطلبت مني الرحيل
        
    • وطلبت منّي
        
    En la misma resolución el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de hasta 170 agentes de la policía civil de la UNAMSIL y me pidió que actualizara la información acerca de su despliegue. UN وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم.
    Disparó cinco balas contra el techo y me pidió que me fuera. UN وأطلق السبعاوي خمس طلقات نارية نحو سقفه وطلب مني أن أخرج.
    En el párrafo 7 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad recomendó que la Comisión reanudara su labor lo antes posible y me pidió que le informara acerca de la reactivación de la Comisión. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، أوصى مجلس اﻷمن أن تستأنف اللجنة أعمالها في أسرع وقت ممكن، وطلب إلي أن أقدم تقريرا الى المجلس عن إعادة تنشيط اللجنة.
    En el párrafo 3 de la resolución el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Supervisión y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias para restablecer el Grupo de Supervisión por un período de 12 meses. UN وقد قرر المجلس في الفقرة 3 من منطوق القرار تمديد ولاية فريق الرصد وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة بغية إعادة إنشاء فريق الرصد لفترة 12 شهرا.
    En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas al respecto dentro de los seis meses siguientes a la aprobación de la resolución. UN وفي ذلك القرار، أكد المجلس الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية، وطلب إليَّ أن أقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن في غضون ستة أشهر.
    El Consejo acogió con beneplácito mi iniciativa y me pidió que le presentara cuanto antes recomendaciones sobre el número futuro de efectivos de la ONUSOM II. UN ورحب المجلس بمبادرتي وطلب اليﱠ أن أقوم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم توصيات اليه تتعلق بحجم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في المستقبل.
    Por estas razones, la Segunda Comisión acordó aceptar la propuesta y me pidió que me dirigiera a usted a fin de señalar esta cuestión a la atención de la Mesa para su aprobación. UN ولهذه اﻷسباب، وافقت اللجنة الثانية على الاقتراح وطلبت إليﱠ أن أكتب إليكم بهدف عرض المسألة على المكتب للموافقة عليها.
    Claro que no. Me llamó anoche y me pidió que me pasara. Open Subtitles لا باالطبع لا, لكنه أتصل البارحه وطلب مني أن أمرّ به
    Escribió su nombre y dirección en mi vestido y me pidió que te los diera. Open Subtitles على ظهر ثوبي وطلب مني أن أعطيها لك. أي شيء آخر؟
    Él quería manejar la historia y me pidió que hablara con alguien. Open Subtitles وأراد أن نتعامل مع القصة وطلب مني أن أتحدث إلى شخص ما
    y me pidió que le dijera que revisó los números del presupuesto personalmente. Open Subtitles وطلب مني أن أخبركِ أنه راجع حسابات الميزانية شخصيّاً
    y me pidió que le cuide la tienda en su ausencia. Open Subtitles هذه الليلة وطلب مني أن تعتني متجر في غيابه.
    En esa resolución, el Consejo subrayó la necesidad de una presencia internacional sustancial en Timor Oriental después de la independencia y me pidió que le hiciera recomendaciones detalladas a este respecto en estrecha consulta con el pueblo de Timor Oriental y en coordinación con los demás interlocutores internacionales y bilaterales competentes. UN وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية.
    En una carta que me dirigió el 28 de diciembre de 1994, el Presidente Strasser manifestó su reconocimiento y su pleno apoyo a la misión y me pidió que continuara mis intentos. Español UN وفي رسالة موجهة إلي ومؤرخة ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعرب الرئيس ستراسر عن تقديره وكامل مساندته للبعثة وطلب إلي أن أستمر فيما أبذله من جهود.
    En el párrafo 3 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Supervisión y me pidió que tomara las medidas administrativas necesarias para restablecer el Grupo de Supervisión por un período de 12 meses. UN وقد قرر المجلس في الفقرة 3 من القرار تمديد ولاية فريق الرصد وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة بغية إعادة إنشاء فريق الرصد لفترة 12 شهرا.
    En el párrafo 1 de la resolución, el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos hasta el 31 de octubre de 2007 y me pidió que tomara las medidas administrativas que fueran necesarias para nombrar, según procediera, nuevos integrantes del Grupo. UN ففي الفقرة 1 من ذلك القرار، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة لتعيين أعضاء جدد، عند الاقتضاء، في الفريق.
    En su resolución 1509 (2003), de 19 de septiembre de 2003, el Consejo de Seguridad estableció la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) por un período de 12 meses y me pidió que le presentara cada 90 días un informe sobre la ejecución del mandato de la UNMIL. UN 1 - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1509 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003، بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة 12 شهرا، وطلب إليَّ أن أقدم إليه تقريرا كل 90 يوما عن تنفيذ ولاية البعثة.
    En su resolución 1667 (2006), de 31 de marzo de 2006, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) hasta el 30 de septiembre de 2006 y me pidió que revisara mis recomendaciones sobre un plan de retiro de la UNMIL. UN 1 - بموجب القرار 1667 (2006) المؤرخ 31 آذار/مارس 2006، مدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006 وطلب إليَّ أن أقدم توصيات أخرى بشأن خطة الإنهاء التدريجي للبعثة.
    El Consejo acogió con beneplácito mi iniciativa y me pidió que le presentara cuanto antes recomendaciones sobre el número futuro de efectivos de la ONUSOM II. UN ورحب المجلس بمبادرتي وطلب اليﱠ أن أقوم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم توصيات اليه تتعلق بحجم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في المستقبل.
    En la resolución 52/175, la Asamblea prorrogó el mandato de la Misión desde el 1º de abril hasta el 31 de diciembre de 1998 y me pidió que presentara recomendaciones sobre la estructura y plantilla de la Misión después de esa fecha. UN وبموجب القرار ٥٢/١٧٥، مددت الجمعية العامة ولاية البعثة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وطلبت إليﱠ أن أقدم توصيات بشأن هيكل البعثة وملاك موظفيها بعد ذلك التاريخ.
    A propósito, pasó un Igor hoy y me pidió que te entregue esto en manos. Open Subtitles بالمناسبة، هناك (إيغور) أتى اليوم وطلب منيّ أن أسلم هذا إليك.
    Dijo que vendrá gente muy lista, y me pidió que vaya. Open Subtitles أخبرني أنه سيتواجد أناس أذكياء هناك وطلب منّي القدوم.
    Está trabajando en red y me pidió que haga un anuncio. Em, por favor, Sr. Alcalde, tome asiento. Open Subtitles إنه لا يعمل و طلب مني أن أدلي بتصريح أرجوك أيها العمدة تفضل و اجلس
    Me llamó sobre las 2 pm y me pidió que viniera aquí. Open Subtitles "أتصل علي حولي الثانية ظهرا وطلب أن أتي الى هنا
    Estamos en el mismo equipo de fútbol y me pidió que distribuyera los carteles. Open Subtitles انا معه بنفس الفريق وطلب مني ان اوزع معه المنشورات
    En un café, una ciega se volvió hacia mí de repente y me pidió que le pasara la mostaza. Open Subtitles ذات مرة فى مطعم التفتت الى سيدة عمياء فجأة وطلبت منى أن أعطيها المستردة
    Se inclinó hacia mí, me besó en la mejilla y me pidió que la llevara. Open Subtitles اتكأت أمامي، وقبلتني على خدي وطلبت مني أن اَخذها بجولة
    Ella pensó que era presuntuoso y me pidió que me fuera. Open Subtitles قالت أنني مبالغ بالتوقع وطلبت مني الرحيل
    Su mamá me dijo que iba a llegar tarde y me pidió que viniera. Open Subtitles أمها أخبرتني أنّها ستتأخر وطلبت منّي القدوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more