"y mecanismos de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآليات الدعم
        
    • وآليات دعم
        
    • وآليات داعمة
        
    • وآليات مساندة
        
    Como consecuencia, un gran número de mujeres no son económicamente activas, aunque estarían ansiosas de trabajar si hubiera oportunidades adecuadas y mecanismos de apoyo. UN ونتيجة لذلك، نجد عددا ضخما من النساء العاطلات اقتصاديا، رغم أنهن يتُقن إلى العمل إن وجدت الفرص وآليات الدعم المناسبة.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo administrativo e institucional necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como organización internacional UN :: الإشراف على إقامة معظم نظم وآليات الدعم الإداري والمؤسسي اللازمة للتشغيل الكفؤ للمحكمة بوصفها منظمة دولية.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo administrativo e institucional necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como organización internacional UN :: الإشراف على إقامة معظم نظم وآليات الدعم الإداري والمؤسسي اللازمة للتشغيل الكفؤ للمحكمة بوصفها منظمة دولية.
    Como complemento, hubo reuniones, seminarios y mecanismos de apoyo adicionales, en función de las necesidades UN وكانت هناك زيادة على ذلك اجتماعات وحلقات عمل وآليات دعم إضافية، حسب الاقتضاء
    Algunos instrumentos internacionales voluntarios pueden tener instituciones y mecanismos de apoyo similares, pero normalmente en menor medida. UN ويمكن أن تكون لبعض الصكوك الدولية الطوعية مؤسسات وآليات دعم مماثلة، ولكن ذلك يكون عادة بدرجة أقل.
    En ese sentido, se está creando un entorno especial de medidas de apoyo a las políticas, microcréditos y mecanismos de apoyo para los fondos de riesgo y las empresas. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعت تدابير لدعم سياسات بيئية، والقروض الصغيرة، والصناديق الاستثمارية وآليات دعم الأعمال التجارية.
    Para ello, se han creado estructuras y mecanismos de apoyo, incluidos centros de asistencia y disposiciones para la difusión de buenas prácticas, como bases de datos. UN ولتحقيق ذلك، أنشئت هياكل وآليات داعمة تشمل مكاتب المساعدة وترتيبات لنشر الممارسات السليمة، مثل قواعد البيانات.
    El UNICEF se sumará a las nuevas iniciativas interinstitucionales a nivel mundial, regional y nacional centradas en la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas mediante una activa participación en campañas de sensibilización, la revisión de la legislación y la instauración de estructuras jurídicas y mecanismos de apoyo con miras a la protección de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وستنضم اليونيسيف إلى مبادرات عالمية وإقليمية ووطنية جديدة مشتركة بين الوكالات للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال مشاركتها النشطة في حملات التوعية، ومراجعة التشريعات وإنشاء هياكل قانونية وآليات مساندة لحماية حقوق المرأة والفتاة.
    Se han introducido diversos incentivos y mecanismos de apoyo para fomentar la participación y el desarrollo de las mujeres empresarias. UN وقد حظيت مشاركة صاحبات المشاريع وتنميتهن بالتشديد عن طريق مختلف الحوافز وآليات الدعم.
    Se elaborarían enfoques innovadores que sirvieran de modelo en relación con la promoción y que tuvieran en cuenta los contenidos basados en pruebas, la identificación de partes directamente interesadas, la utilización de redes y mecanismos de apoyo técnico y la evaluación de los efectos. UN وسيجري تطوير نهج نموذجية مبتكرة ﻷنشطة الدعوة، تشمل تأسيس المحتوى على اﻷدلة، وتحديد المستفيدين، واستخدام الشبكات وآليات الدعم التقني، وتقييم آثار المشاريع والبرامج.
    :: A lo largo de toda su vida y mientras las pautas culturales y mecanismos de apoyo social no hayan cambiado profundamente, las mujeres realizan un trabajo no remunerado, de cuido y atención, que no les es reconocido ni por el mercado laboral ni por el sistema de retiro. UN :: تظل المرأة طوال عمرها، مع عدم تغير النماذج الثقافية وآليات الدعم الاجتماعي تغيرا عميقا، تقوم في مجال التنشئة والرعاية بعمل غير مربح لا يلقى أي اعتراف، سواء في سوق العمل أو في نظام التقاعد.
    Esto es especialmente importante en las nuevas misiones de mantenimiento de la paz que no tengan todavía las infraestructuras y mecanismos de apoyo necesarios en el terreno. V. Informe sobre la actuación de los proveedores UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في بعثات حفظ السلام المنشأة حديثا التي لم تحظ بعد على الأرض بالهيكل الأساسي وآليات الدعم الضرورية.
    Se celebraron reuniones semanales con la Comisión Electoral Independiente para proporcionar asesoramiento y apoyo técnico, con reuniones, cursillos y mecanismos de apoyo adicionales según se requiriera. UN عُقدت اجتماعات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية المستقلة لتقديم المشورة والدعم التقني إضافة إلى المزيد من الاجتماعات وحلقات العمل وآليات الدعم على النحو المطلوب.
    Se celebraron reuniones semanales con la Comisión Electoral Independiente para proporcionar asesoramiento y apoyo técnico, y se realizaron reuniones, cursos prácticos y mecanismos de apoyo adicionales de fortalecimiento de la capacidad para los miembros de los órganos de gestión del proceso electoral. UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية المستقلة لتقديم المشورة والدعم التقني، وعقدت اجتماعات إضافية، وحلقات عمل وآليات الدعم لبناء القدرات المقدمة إلى أعضاء الإدارة الانتخابية.
    78. En los debates se observó también que los otros países en desarrollo tendrían que aprender de un amplio conjunto de instituciones y mecanismos de apoyo. UN 78- وأشير أيضاً خلال المناقشات إلى حاجة البلدان النامية إلى تلقي التوجيه من مجموعة واسعة من مؤسسات وآليات الدعم.
    Era urgente que la comunidad internacional concibiera estructuras y mecanismos de apoyo adecuados que se ajustaran a las necesidades concretas de las PYME africanas e intensificaran su participación en la economía mundial. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يبتكر على وجه السرعة هياكل وآليات دعم ملائمة تتصدى للاحتياجات المحددة للمشاريع الأفريقية الصغيرة والمتوسطة وتعزز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Insuficiente capacidad para evaluar los factores ambientales externos asociados con las tecnologías, falta de capacidades del país y políticas y mecanismos de apoyo inadecuados UN :: قدرة غير كافية على تقييم الآثار الخارجية للتكنولوجيات، والافتقار إلى كفاءات من داخل البلد، واعتماد سياسات وآليات دعم غير ملائمة
    Los oficiales electorales de la ONUCI se reunieron semanalmente con la Comisión Electoral Independiente para prestar asesoramiento y apoyo técnico, y, función de las necesidades, ofrecieron además otras reuniones, cursos prácticos y mecanismos de apoyo. UN اجتمع موظفو الانتخابات التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باللجنة الانتخابية المستقلة أسبوعيا لإسداء المشورة وتقدم الدعم التقني، وكمّل ذلك بعقد اجتماعات إضافية وحلقات عمل وآليات دعم حسب الاقتضاء.
    Las organizaciones anfitrionas locales aportan la infraestructura y mecanismos de apoyo para el funcionamiento de los centros. UN 43 - وتوفّر المنظمات المضيفة المحلية هياكل وآليات دعم لعمليات المراكز.
    17. Invita al Secretario General a que examine la posibilidad de concertar y armonizar los procedimientos y mecanismos de apoyo del Fondo Fiduciario con otros procedimientos y mecanismos existentes y a que informe al respecto a la Comisión en su 53º período de sesiones. UN ٧١- تدعو اﻷمين العام إلى بحث جدوى المواءمة والتنسيق بين إجراءات وآليات دعم الصندوق الاستئماني وبين غيرها من اﻹجراءات واﻵليات القائمة وتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Se invitó al Secretario General a que examinase la posibilidad de concertar y armonizar los procedimientos y mecanismos de apoyo del Fondo Fiduciario con otros procedimientos y mecanismos existentes y a que informase al respecto a la Comisión en su 53º período de sesiones. UN ودعت اللجنة اﻷمين العام إلى بحث جدوى المواءمة والتنسيق بين إجراءات وآليات دعم الصندوق الاستئماني وبين غيرها من اﻹجراءات واﻵليات القائمة وتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    El marco de rendición de cuentas del PNUD comprende cuatro niveles integrados: la rendición de cuentas institucional, de la coordinación, programática y del personal, con responsabilidades y mecanismos de apoyo claramente definidos. Rendición de cuentas institucional. UN 20 - يتضمن إطار المساءلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أربعة جوانب متكاملة وهي: المساءلة التنظيمية والمساءلة التنسيقية، والمساءلة البرنامجية، والمتعلقة بالموظفين، مع مسؤوليات وآليات مساندة محددة بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more