"y mecanismos de rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآليات المساءلة
        
    • وآليات للمساءلة
        
    • وآليات مساءلة
        
    • المساءلة وآلياتها
        
    • وتوفير آليات للمساءلة
        
    • وبالمساءلة
        
    El enfoque basado en los derechos humanos conduce a entender la obligación de seguridad alimentaria también en términos de títulos jurídicos y mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad. UN إذ يؤدي النهج القائم على حقوق الإنسان أيضاً إلى فهم مطلب الأمن الغذائي من ناحية الاستحقاقات القانونية وآليات المساءلة.
    La Misión proporcionó apoyo al Gobierno de Liberia para el desarrollo y la aplicación de sistemas y mecanismos de rendición de cuentas en relación con las cuestiones de género centrados en el sector de la seguridad. UN وقد دعمت البعثة حكومة ليبريا في وضع وتنفيذ نظم وآليات المساءلة الجنسانية مع التركيز على قطاع الأمن.
    Personal civil, coordinación y mecanismos de rendición de cuentas UN الأفراد المدنيون والتنسيق وآليات المساءلة
    Es preciso que haya objetivos claros y mecanismos de rendición de cuentas. UN ويتطلب اﻷمر أهدافا واضحة وآليات للمساءلة.
    Esas condiciones aumentan la exposición de la Organización al riesgo y exigen esencialmente un marco eficaz de supervisión interna y mecanismos de rendición de cuentas. UN وتزيد هذه الظروف من تعرض المنظمة للخطر وتجعل من الضروري للغاية وضع إطار فعال للضوابط الداخلية وآليات للمساءلة.
    Aun cuando no haya casos de faltas, si no existe una vigilancia ministerial y mecanismos de rendición de cuentas eficaces, puede ser difícil encauzar las percepciones de la población. UN وحتى في حالة عدم حدوث أية سلوكات غير لائقة أو منافية للقانون، ففي غياب رقابة وزارية وآليات مساءلة فعالة، يصعب جداً التحكم في تصورات الجمهور.
    El UNIFEM reforzará los marcos y mecanismos de rendición de cuentas de cada dependencia y de los funcionarios de todas las categorías. UN وسيُعزّز الصندوق أطر المساءلة وآلياتها لكل وحدة من الوحدات وللموظفين بمختلف رتبهم.
    Los representantes de los grupos principales instaron a que se establecieran asociaciones con la sociedad civil y mecanismos de rendición de cuentas para todos los agentes. UN وحثّ ممثلو المجموعات الرئيسية على إنشاء شراكات مع المجتمع المدني وآليات المساءلة لجميع الجهات الفاعلة.
    En ese contexto, la aprobación de códigos éticos y de conducta es esencial para contribuir al establecimiento y la regulación de los procedimientos y mecanismos de rendición de cuentas. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من اعتماد مدونة قواعد أخلاق وسلوك للمساهمة في وضع إجراءات وآليات المساءلة وتنظيمها.
    Los Estados también deben asegurar la disponibilidad de recursos efectivos y mecanismos de rendición de cuentas, así como de instituciones que respondan de manera efectiva al carácter individual y estructural de los daños causados por la discriminación. UN ويتعين على الدول أيضا أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وآليات المساءلة الفعالة، وكذلك المؤسسات التي تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والهيكلية للضرر الناجم عن التمييز.
    III. Realización del derecho del niño a la salud y mecanismos de rendición de cuentas UN ثالثاً- إعمال حق الطفل في الصحة وآليات المساءلة
    Propuso que el Grupo de Trabajo participara con un grupo de trabajo creado en Colombia en el establecimiento de relaciones con las empresas sobre políticas y mecanismos de rendición de cuentas. UN واقترح أن يشترك الفريق العامل مع فريق عامل أنشأته كولومبيا بغية العمل مع مؤسسات الأعمال التجارية بشأن السياسات وآليات المساءلة.
    Formulación de normas, estrategias, planes de acción y mecanismos de rendición de cuentas UN (أ) وضع السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل وآليات المساءلة
    Por lo tanto, en consonancia con los principios de eficacia de la ayuda, no era necesario reconsiderar sus parámetros y establecer directrices, marcos de planificación y mecanismos de rendición de cuentas, enfoque que impulsaban algunos países. UN ولذلك فلا حاجة إلى إتباع النهج الذي تسعى بعض البلدان إلى اعتماده، وهو إعادة النظر في معايير ذلك التعاون بإصدار مبادئ توجيهية ووضع أطر عمل وآليات للمساءلة وفقا لمبادئ فعالية المعونة.
    La Secretaría no parece tomar muy en serio sus deficiencias, y el orador desea saber si tiene planes de introducir nuevos sistemas de control interno y mecanismos de rendición de cuentas para garantizar que no se repitan los errores del pasado. UN ولم تتخذ الأمانة العامة على ما يبدو إخفاقاتها بجدية بالغة، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان لديها أي خطط لاعتماد نظم للرقابة الداخلية وآليات للمساءلة تكفل عدم تكرار الأخطاء السابقة.
    A través de directrices de política y mecanismos de rendición de cuentas, se brinda orientación a las operaciones sobre el terreno sobre cómo trabajar con personas con discapacidad y hacer el seguimiento de sus adelantos. UN ويجري من خلال توجيهات تتعلق بالسياسة وآليات للمساءلة تقديم التوجيه للعمليات الميدانية بشأن كيفية العمل ومتابعة التقدم الذي يحققه الأشخاص ذوو الإعاقة.
    C. Ausencia de procesos internos de preselección e investigación de antecedentes y mecanismos de rendición de cuentas UN جيم - عدم وجود إجراءات داخلية للفحص والتدقيق وآليات للمساءلة
    Además, las entidades carecen de una estructura concreta, como normas de calidad, metodologías y mecanismos de rendición de cuentas, para medir el desempeño del personal; de incentivos para el aprendizaje institucional sobre la igualdad entre los géneros; y de un presupuesto suficiente. UN وإضافة على ذلك، تفتقر الكيانات إلى إطار محدد يتضمن معايير للجودة ومنهجيات وآليات مساءلة لقياس أداء الموظفين؛ وحوافز للتعلم المؤسسي لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وميزانية كافية.
    Por ello ha habido pocos compromisos normativos y mecanismos de rendición de cuentas específicos para incluir a las personas con discapacidad en los esfuerzos por alcanzar los Objetivos. UN ونجم عن ذلك الافتقار إلى التزامات سياسية وآليات مساءلة محددة من شأنها ضمان إدماج ذوي الإعاقة في الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Fortalecimiento de los sistemas y mecanismos de rendición de cuentas UN ألف - تعزيز نظم المساءلة وآلياتها
    También es preciso contar con objetivos claros y mecanismos de rendición de cuentas. UN واﻷمر يتطلب رسم أهداف واضحة وتوفير آليات للمساءلة.
    a) Aprobar procedimientos de adopción de decisiones y mecanismos de rendición de cuentas financieras democráticos y transparentes; UN (أ) الأخذ بإجراءات ديمقراطية وشفافة لصنع القرارات وبالمساءلة المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more