"y mediación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوساطة في
        
    • ووساطة في
        
    • والتوسط في
        
    Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    :: Impulsará iniciativas de promoción y mediación en favor de los niños en Sierra Leona. UN :: زيادة مبادرات الدعوة والوساطة في مجال الطفل داخل سيراليون.
    La independencia y la notoriedad de la institución acentúan su capacidad de desempeñar una función de regulación y mediación en la sociedad. UN واستقلال وشهرة هذه السلطة يزيد من قدرتها على النهوض بدور من أدوار التنظيم والوساطة في المجتمع.
    El UNIFEM llevó a cabo una sola evaluación de proyecto, sobre los procesos de consolidación de la paz y mediación en Burundi. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقييما لمشروع وحيد يتعلق بعمليتي بناء السلام والوساطة في بوروندي.
    Las oficinas, que funcionan en asociación con diversas organizaciones no gubernamentales, en particular con asociaciones de vecinos, proporcionan asesoramiento jurídico gratuito y mediación en los conflictos. UN وتقدم هذه المكاتب التي تعمل بالشراكة مع منظمات غير حكومية متنوعة، وبخاصة مع رابطات الأحياء، مشورة قانونية مجانية ووساطة في النزاعات.
    - Consultas y mediación en conflictos familiares UN الاستشارة والتوسط في ميدان الخلافات الأسرية
    La CEDEAO ha cumplido destacadas funciones de mantenimiento de la paz y mediación en África occidental. UN وقد لعبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا رئيسيا في مجال حفظ السلام والوساطة في غرب أفريقيا.
    Se vería afectada la capacidad de prestar apoyo a las actividades de prevención y mediación en Asia, América y África. UN وستتأثر بذلك القدرة على تقديم الدعم إلى أنشطة الوقاية والوساطة في آسيا والأمريكتين وأفريقيا.
    30. Se ha establecido una Comisión de Investigación y mediación en Asuntos de Tierras para: UN 30- وأُنشئت لجنة للبحث والوساطة في مجال الأراضي من أجل القيام بما يلي:
    284. Las funciones de registro y mediación en el empleo son las actividades más importantes de los servicios públicos de empleo. UN 284- وتتمثل أهم أنشطة جميع مكاتب الاستخدام العامة في مسك السجلات والوساطة في الاستخدام.
    Vigilar los acontecimientos políticos en África Occidental, llevar a cabo funciones de buenos oficios y asignaciones especiales en nombre del Secretario General y mejorar la capacidad subregional de prevención de conflictos y mediación en los países de la subregión. UN رصد التطورات السياسية في غرب أفريقيا، والاضطلاع بأدوار مساعي حميدة ومهام خاصة نيابة عن الأمين العام وتعزيز القدرات دون الإقليمية لمنع وقوع النزاعات والوساطة في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    141. Además, este proyecto de reforma prevé la creación de un servicio nacional de información y mediación en el ámbito de la salud. UN 141- وعلاوة على ذلك، ينص مشروع الإصلاح هذا على إرساء خدمة وطنية للإعلام والوساطة في مجال الصحة.
    La organización firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio de Educación de la República de Corea y dirige un centro de reconciliación y mediación en conflictos para casos de violencia en las escuelas. UN وقعت المؤسسة مذكرة تفاهم مع وزارة التربية والتعليم في جمهورية كوريا، وهي تدير مركزا للمصالحة والوساطة في المنازعات في حالات العنف في المدارس.
    Existe una estrecha coordinación entre los oficiales locales de las comunidades y los representantes de la OSCE sobre diversas cuestiones atinentes a las minorías que se relacionan con los derechos humanos, los asuntos relativos a las propiedades de las minorías y el establecimiento y el funcionamiento de los comités de comunidades y mediación en las municipalidades, así como en el fortalecimiento de sus capacidades. UN وهناك تنسيق وثيق بين موظفي المجتمعات المحلية وممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول مسائل مختلفة تتعلق بالأقليات. وتتصل بحقوق الإنسان، والمسائل المتصلة بممتلكات الأقليات، وإنشاء وتشغيل لجان المجتمعات المحلية والوساطة في البلديات وبناء قدراتها.
    El Consejo federal pretende comprometerse más en esta esfera y reforzar la diplomacia preventiva apelando a dos medios en particular: la participación de suizas y suizos en misiones de vigilancia, investigación y mediación en zonas de conflicto y el desarrollo de mecanismos de solución pacífica de las controversias. UN ويريد المجلس الاتحادي أن يشارك بالمزيد في هذا المجال وأن يعزز الدبلوماسية الوقائية بوسيلتين بوجه خاص مشاركة السويسريين والسويسريات في بعثات المراقبة والتحقيق والوساطة في الصراعات؛ ووضع آليات للتسوية السياسية للخلافات.
    Prostitución y mediación en la prostitución (art. 27) UN البغاء والوساطة في مجال البغاء (المادة 27 من (ZPPJRM
    166. Debido a lo expuesto, será necesario en el próximo período tratar de fortalecer las oficinas de empleo en materia de identificación de los trabajos y mediación en la búsqueda de empleo. UN 166- وبالنظر إلى ما تقدم، لا بد من العمل خلال الفترة القادمة على تعزيز مكاتب الاستخدام في مجال تحديد الحرف والوساطة في البحث عن عمل.
    Además de desplegar fuerzas de mantenimiento de la paz, la Unión Africana ha dirigido varias actividades de establecimiento de la paz y mediación en el continente, por ejemplo, en Côte d ' Ivoire y Uganda. UN 18 - وفضلاً عن نشر قوات حفظ السلام، قاد الاتحاد الأفريقي أيضا في مجالي صنع السلام والوساطة في القارة جهوداً عدة مثل الجهود التي بذلها في كوت ديفوار وأوغندا.
    El mismo artículo separa claramente las principales acciones implicadas en la comisión del delito: trata de seres humanos, incitación y mediación en la trata, establecimiento y mantenimiento de la esclavitud o prácticas semejantes. UN وتفصل المادة ذاتها بوضوح بين الإجراءات الرئيسية المتخذة في ارتكاب الفعل - الاتجار بالبشر، التحريض والوساطة في عملية الاتجار بالبشر، والاسترقاق والممارسات المماثلة للرق ورعايتها.
    Mujeres africanas en pro de la resolución de conflictos y la paz (etapa II): Incorporación de las cuestiones relativas al género en los principales procesos de consolidación de la paz y mediación en Burundi UN النساء الأفريقيات من أجل حل الصراعات وبإحلال السلام (المرحلة الثانية): مراعاة نوع الجنس في التيار الرئيسي لعمليات بناء السلام والوساطة في بوروندي
    El equipo de directores regionales para el África oriental y meridional también se ocupa de hacer una evaluación anual del rendimiento del coordinador residente y de los equipos de las Naciones Unidas en los países, y su administración regional lleva a cabo misiones de supervisión y mediación en los países y en órganos regionales tales como la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ويتولى فريق المديرين الإقليميين لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أيضاً إجراء تقييم أداء سنوي للمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتقوم أفرقة الإدارة الإقليمية التابعة له ببعثات رقابة ووساطة في بلدان وهيئات إقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Es una realidad que las Naciones Unidas han desempeñado un papel más activo en los asuntos mundiales y han asumido mayores responsabilidades en materia de mantenimiento de la paz y mediación en conflictos en varios países. UN ولا ريب أن اﻷمم المتحدة ما برحت تقوم بدور أكثر فعالية في الشؤون العالمية وتنهض بمسؤوليات أكبر في ميادين حفظ السلم والتوسط في الصراعات في عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more