"y medidas de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتدابير التنمية
        
    • والتدابير الإنمائية
        
    • التنمية وتدابيرها
        
    • وإجراءات إنمائية
        
    • والإجراءات الإنمائية
        
    • وتدابير إنمائية
        
    Esta disposición tienen por fin lograr que la perspectiva de la igualdad se tome en cuenta en todas las actividades y medidas de desarrollo en el trabajo. UN والغرض من هذا النص هو مراعاة المساواة في جميع اﻷنشطة وتدابير التنمية المتخذة في موقع العمل.
    Las recomendaciones formuladas por Cuba estaban relacionadas con los planes y medidas de desarrollo socioeconómico y la protección de los derechos de las personas vulnerables. UN وتناولت توصيات كوبا خطط وتدابير التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الأشخاص المستضعفين.
    Respecto a la incorporación de criterios de sostenibilidad en las políticas y medidas de desarrollo, se están llevando a cabo actividades de asistencia técnica dirigidas a siete países de la región. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا
    En el plano nacional, los participantes destacaron la necesidad de que se desplegasen más esfuerzos para formular y aplicar políticas y medidas de desarrollo sostenible y desarrollar recursos humanos y servicios institucionales para atender a sus necesidades de desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Indicador S-9. Aplicación de políticas y medidas de desarrollo que abordan la desertificación y la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía. UN المؤشر سين - 9: تناول مسألتي التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في سياق سياسات وتدابير التنمية.
    A. Políticas y medidas de desarrollo sostenible 15 - 19 8 UN ألف- سياسات وتدابير التنمية المستدامة 15-19 6
    La modificación de las modalidades de desarrollo sería una contribución eficaz a la mitigación del cambio climático, y las políticas y medidas de desarrollo sostenible podían ser un elemento importante en una transición a un régimen climático más equitativo y adecuado. UN ويُعد تغيير مسارات التنمية من الإسهامات الهادفة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وقد تكون سياسات وتدابير التنمية المستدامة من العناصر الهامة في إطار التحول إلى نظام مناخي عادل وملائم.
    18. Para poner en práctica políticas y medidas de desarrollo sostenible en el marco de la Convención sería necesario abordar primero varias cuestiones. UN 18- ويستلزم تنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة في سياق الاتفاقية معالجة العديد من المسائل.
    La labor a nivel nacional debería realizarse con la participación de una amplia gama de partes interesadas en la elaboración y aplicación de las políticas y medidas de desarrollo sostenible. UN ويجب أن تكفل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني مشاركة طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة.
    Como ejemplos de nuevas actividades de mercado se mencionaron la participación de los países en desarrollo en el comercio de energía renovable, las políticas y medidas de desarrollo sostenible y las actividades para reducir las emisiones derivadas de la deforestación. UN ومن الأمثلة المذكورة فيما يتصل بالأنشطة السوقية الإضافية مشاركة البلدان النامية في تبادل الطاقة المتجددة، وسياسات وتدابير التنمية المستدامة وأنشطة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Indicador S-9. Aplicación de políticas y medidas de desarrollo que abordan la desertificación y la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía. UN المؤشر سين - 9: تناول مسألتي التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في سياق سياسات وتدابير التنمية.
    ii) Mayor número de entidades públicas y cívicas que preparan y aplican políticas y medidas de desarrollo con asistencia de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تُعدُّ السياسات والتدابير الإنمائية وتنفذها بمساعدة من الإسكوا
    Esto plantea un dilema interesante, pues supone el riesgo de desdibujar la distinción conceptual entre las reparaciones y los derechos, servicios y medidas de desarrollo sociales que la población pueda legítimamente esperar. UN ويطرح هذا معضلة مثيرة للاهتمام، حيث إنه يؤدي إلى خطر طمس التمييز المفاهيمي بين مزايا التعويضات والحقوق الاجتماعية والخدمات والتدابير الإنمائية التي يحق للسكان عموماً الحصول عليها.
    En segundo lugar, los 49 grupos étnicos se han beneficiado en igualdad de condiciones de los diversos proyectos, programas y medidas de desarrollo que se han mencionado en el presente documento, con arreglo a la prioridad que se les haya concedido. UN ثانيا، انتفعت الفئات العرقية الـ 49 جميعها بمختلف المشاريع والبرامج والتدابير الإنمائية المذكورة أعلاه وفقا لأولويات تلك الفئات.
    26. En el indicador propuesto en la Estrategia se alude a políticas y medidas de desarrollo, pero no se las vincula con la movilización de recursos. UN 26- يتعلق المؤشر المقترح في " الاستراتيجية " بالسياسات والتدابير الإنمائية دون ربطها بتعبئة الموارد.
    El Comité toma nota de diversos proyectos, programas y medidas de desarrollo iniciados por el Estado parte, incluso en las islas periféricas y las zonas remotas. UN المرأة الريفية 47 - تحيط اللجنة علماً بمختلف المشاريع والبرامج والتدابير الإنمائية التي ابتدرتها الدولة الطرف، بما في ذلك في الجزر الخارجية والمناطق النائية.
    Indicador propuesto en la Estrategia: Aplicación de políticas y medidas de desarrollo que abordan la desertificación y la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía. UN المؤشر المقترح في الاستراتيجية: تناول السياسات والتدابير الإنمائية لموضوع التصحر/تردي الأراضي والتخفيف من وطأة آثار الجفاف
    - S-9: aplicación de políticas y medidas de desarrollo que abordan la desertificación y la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía. UN :: سين - 9: مراعاة مسألتي مكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في إطار سياسات التنمية وتدابيرها.
    Al aprobar el Programa 21, todos los países se comprometieron a aplicar políticas y medidas de desarrollo que salvaguardaron el medio ambiente en beneficio de la presente generación y de la posteridad. UN وإن جميع البلدان، باعتمادها جدول أعمال القرن ١٢، تعهدت بتنفيذ سياسات وإجراءات إنمائية تضمن سلامة البيئة من أجل منفعة الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة.
    ONU-Mujeres participa plenamente en esos procesos y propugna un marco futuro de políticas y medidas de desarrollo que asigne prioridad a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de las mujeres. UN وتشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشاركة كاملة في تلك العمليات وتدعو إلى وضع إطار مستقبلي للسياسات والإجراءات الإنمائية يعطي الأولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Comité observa que más de las dos terceras partes de la población vive fuera de los centros urbanos, donde la mayoría de las mujeres trabajan en tareas de subsistencia, y, si bien toma nota de varios proyectos, programas y medidas de desarrollo iniciados por el Estado parte, incluso en las islas periféricas y las zonas aisladas, le preocupa que esos proyectos de desarrollo puedan no incluir sistemáticamente una perspectiva de género. UN 45 - تلاحظ اللجنة أن أكثر من ثلثي السكان يعيشون خارج المراكز الحضرية، حيث تعمل غالبية النساء لكسب العيش، وتلاحظ أيضا أن الدولة بدأت في تنفيذ مشاريع وبرامج وتدابير إنمائية شتى، بما في ذلك في الجزر والمناطق النائية. بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن مشروعات التنمية هذه قد لا تتضمن دائما منظورا جنسانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more