"y medidas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدابير العملية
        
    • وتدابير عملية
        
    • وتدابيرها العملية
        
    • والإجراءات العملية
        
    • وإجراءات عملية
        
    • والخطوات العملية
        
    • واتخاذ تدابير عملية
        
    • وخطوات عملية
        
    • واﻻجراءات العملية
        
    • النموذجية والتدابير
        
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos establecidos y coopera con las iniciativas y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN لقد امتثلنا تماما لالتزاماتنا في هذا السياق ونتعاون مع المبادرات والتدابير العملية التي وضعت في برنامج العمل.
    Estrategia y medidas prácticas de protección UN استراتيجية الحماية والتدابير العملية للحماية
    Estrategia y medidas prácticas de protección UN استراتيجية الحماية والتدابير العملية للحماية
    Estrategias y medidas prácticas Modelo para la eliminación de UN استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية للقضاء على العنف
    Estrategias y medidas prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal UN استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Algunos gobiernos habían adoptado las que se requerían en las Estrategias y medidas prácticas Modelo. UN وقد استحدثت بعض الحكومات التدابير التي تقضي بها الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية .
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos establecidos y ha cooperado con las iniciativas y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN ونفّذ بلدنا كذلك تنفيذا كاملا الالتزامات التي تعهد تنفيذها، وتعاون مع المبادرات والتدابير العملية الواردة في البرنامج.
    Asimismo, ha cumplido plenamente con los compromisos y medidas prácticas contenidas en el mismo. UN كذلك تمتثل كوبا امتثالاً تاماً لالتزامات برنامج العمل والتدابير العملية.
    Los medios de ejecución abarcan diversas opciones normativas y medidas prácticas. UN وتشمل وسائل التنفيذ مجموعة واسعة من خيارات السياسات والتدابير العملية.
    IV. Marcos normativos y medidas prácticas que promueven el empoderamiento de las personas UN رابعا - أطر السياسات والتدابير العملية التي تشجع على التمكين للناس
    Estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: primera parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الأول
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: segunda parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثاني
    Examen del proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo: tercera parte UN النظر في مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية: الجزء الثالث
    Proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal UN مشروع الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Asimismo, se han adoptado diferentes políticas y medidas prácticas para combatir la discriminación contra la mujer. UN وقد اتخذت في هذا السياق سياسات وتدابير عملية مختلفة تتجه صوب مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Los PAN se basan en un enfoque participativo que implica la adopción de una serie de pasos y medidas prácticas. UN وتستند برامج العمل الوطني إلى نهج تشاركي يشمل ما يتعين اتخاذه من خطوات وتدابير عملية.
    (Sr. Puja, Indonesia) Además, como se subraya en la declaración del Grupo de los 21, contamos con un sinnúmero de documentos de la Conferencia que contienen propuestas relacionadas con todos los aspectos del desarme nuclear, incluido un cronograma y medidas prácticas. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما أبرزه بيان مجموعة اﻟ 21، هناك عدد لا يحصى من وثائق العمل الصادرة عن المؤتمر والتي تحتوي اقتراحات تتصل بشتى جوانب نزع السلاح النووي، تشمل جدولاً زمنياً وتدابير عملية.
    Estrategias y medidas prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal UN استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Necesitamos contar con todas las metas y medidas prácticas inmediatas que puedan ayudar a los más vulnerables a adaptarse al cambio climático. UN فنحن بحاجة إلى جميع الأهداف والإجراءات العملية الفورية التي يمكن أن تساعد الضعفاء على التكيف مع تغير المناخ.
    No obstante, la forma y el contenido del diálogo no se limitan tan sólo a esto, porque permiten además una activa relación y medidas prácticas y convenidas por parte de los participantes al tratar de lograr la comprensión y el acuerdo mutuos. UN ولكن شكل ومحتوى الحوار لا يقتصر على ذلك، لأنه يوفر أيضا علاقات فعالة وإجراءات عملية ومتفق عليها من جانب المشاركين في مسعاهم للتوصل إلى التفاهم المتبادل والاتفاق.
    La presente respuesta tiene por objeto formular observaciones adicionales y examinar, desde nuestra perspectiva nacional, los criterios y medidas prácticas que ya se han sugerido. UN والغرض من هذا الرد هو أن نبدي تعليقات إضافية وأن نتناول بالتفصيل، من منظورنا الوطني، النُهُج والخطوات العملية التي اقتُرحت فعلا.
    A este respecto, el Consejo está dispuesto a considerar mecanismos y medidas prácticas adicionales para ayudar a verificar el pleno cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس على استعداد للنظر في أمر إنشاء آليات إضافية واتخاذ تدابير عملية للمساعدة على التحقق من الامتثال الكامل لمقررات مجلس اﻷمن.
    Lo que necesitamos es propuestas concretas y ambiciosas, y medidas prácticas por parte de los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN فهناك حاجة إلى مقترحات جريئة ملموسة وخطوات عملية كافية من جانب أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Entre otras cosas, los seminarios ayudarán a aclarar conceptos, principios y medidas prácticas que pudieran contribuir a la protección de la propiedad intelectual y cultural de las poblaciones indígenas. UN وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحقيق جملة أمور منها توضيح المفاهيم والمبادئ واﻹجراءات العملية التي من شأنها اﻹسهام في حماية الملكية الفكرية والثقافية للشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more