"y medio ambiente del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبيئة في
        
    • والبيئة التابعة
        
    • الأراضي والبيئة
        
    • والبيئة التابع لبرنامج
        
    • والبيئة المشتركة بين
        
    Excmo. Sr. Arnulfo Fretes Escario, Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente del Paraguay. UN سعادة السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي.
    La Dependencia de Deporte Infantil y Juvenil y Medio Ambiente del PNUMA organiza esas actividades. UN وتقوم بتنظيم هذه الأنشطة وحدة الشباب والرياضة والبيئة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Sr. Arnulfo Fretes Escario, Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente del Paraguay, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي، إلى المنصة.
    El Departamento de Salud y Medio Ambiente del Instituto de Tecnología de Austria hace un seguimiento de las radiaciones generadas por la meteorología espacial, y elabora modelos. UN وتعمل إدارة الصحة والبيئة التابعة للمعهد النمساوي للتكنولوجيا على رصد ونمذجة إشعاع طقس الفضاء.
    Específicamente, se intensificará el papel del PNUMA en la Comisión de Deportes y Medio Ambiente del Comité y la aplicación del Programa 21 para el Deporte y el Medio Ambiente. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    Específicamente, se intensificará el papel del PNUMA en la Comisión de Deportes y Medio Ambiente del Comité y la aplicación del Programa 21 para el Deporte y el Medio Ambiente. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    El Sr. Arnulfo Fretes Escario, Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente del Paraguay, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب السيد أرنولفو فريتس إسكاريو، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي، من المنصة.
    Tras este acuerdo la Conferencia eligió por aclamación para ejercer las funciones de presidente al Sr. . Mariano Arana, Ministro de Vivienda, Ordenación Territorial y Medio Ambiente del Uruguay. UN وبعد هذه الموافقة تم انتخاب السيد ماريانو أرانا وزير الإسكان وتخطيط الأراضي والبيئة في أوروغواي رئيساً للاجتماع.
    La IOSH representa a los profesionales en materia de seguridad, salud y Medio Ambiente del Reino Unido. UN وتمثل هذه الجمعية المهنيين العاملين في مجال السلامة والصحة والبيئة في بريطانيا العظمى.
    El estudio monográfico se llevó a cabo en colaboración con el Departamento de Medio Ambiente del Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente del país. UN وقد أجريت دراسة الحالة بالتعاون مع إدارة البيئة في وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في البلد.
    El Presidente interino: Doy las gracias al Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente del Paraguay por su declaración. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أشكر نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي على بيانه.
    Por su parte, el nuevo Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente del Trabajo especifica en el artículo 154 las labores peligrosas e insalubres en las que no podrá utilizarse el trabajo de los menores de 14 a 16 años. UN كما يحدﱢد النظام الاتحادي للسلامة والنظافة والبيئة في العمل في المادة ٤٥١ اﻷعمال الخطيرة وغير الصحية التي لا يمكن أن يُستخدم فيها من تراوحت أعمارهم بين الرابعة عشرة والسادسة عشرة.
    La utilización de fondos básicos para este propósito permite extraer valiosas enseñanzas y percepciones de la cartera mundial de proyectos de energía y Medio Ambiente del PNUD para las actividades de programación por países. UN إن استخدام الأموال الأساسية الهادفة لهذا الغرض يستنبط دروساً وبصائر قيّمة من الحافظة العالمية لمشاريع الطاقة والبيئة في البرنامج الإنمائي لأنشطة البرمجة القطرية.
    La Dependencia de Pobreza y Medio Ambiente del PNUMA mantiene contactos con el PNUD para estudiar la posibilidad de conmemorar conjuntamente el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وتجري وحدة الفقر والبيئة التابعة للبرنامج اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمناقشة إمكانية الاحتفال المشترك باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    Aunque no había un análisis de la contribución que cada fondo hacía a las cuatro esferas de concentración, la Junta observó que la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD estaba elaborando un criterio de ese tipo para sus actividades, que incluían tres de los seis fondos fiduciarios examinados por la Junta. UN وعلى الرغم من عدم وجود تحليل للمساهمة التي قدمها كل صندوق في مجالات التركيز اﻷربعة جميعها، فقد لاحظ المجلس أن شعبة الطاقة المستديمة والبيئة التابعة للبرنامج اﻹنمائي تتبع نهجا من هذا القبيل في أنشطتها التي تشمل ثلاثة من الصناديق الاستئمانية الستة التي فحصها المجلس.
    El acondicionamiento de las instalaciones clasificadas como SEVESO está controlado por la Dirección General de Industria, Investigaciones y Medio Ambiente del Ministerio de Economía, Finanzas e Industria. UN وتخضع أعمال تهيئة المواقع المصنفة ضمن المواقع المشمولة بتوجيه البرلمان الأوروبي (SEVESO) لرقابة الإدارة الإقليمية للصناعة والبحث والبيئة التابعة لوزارة الاقتصاد والمالية والصناعة.
    Los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente, abordados principalmente a través de la Iniciativa Sobre Pobreza y Medio Ambiente del PNUD y el PNUMA, se integraron como objetivo en 83 planes y políticas nacionales, subnacionales y sectoriales en 20 países en los que se aplica la Iniciativa. UN أما الروابط بين الفقر والبيئة، التي تتناولها بالأساس مبادرة الفقر والبيئة التابعة لبرنامج البيئة، فقد أُدرجت باعتبارها هدفا من أهداف 83 من الخطط والسياسات الوطنية ودون الوطنية والقطاعية المنفَّذة في 20 بلدا من البلدان المشمولة بهذه المبادرة.
    Por ejemplo, el UNIFEM colaboró con la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para realizar un programa experimental en la región mexicana del Yucatán, llamado Foro sobre la Mujer y las tecnologías tradicionales, que apoya a las empresarias indígenas y resalta y documenta sus conocimientos autóctonos. UN وقد تعاون الصندوق، على سبيل المثال، مع شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إقامة مشروع نموذجي في منطقة يوكاتان المكسيكية يدعى " محفل المرأة والتكنولوجيات التقليدية " ويدعم مباشِرات اﻷعمال الحرة من السكان اﻷصليين ويلقي الضوء على معرفتهن المتوارثة ويوثقها.
    Esta nota fue preparada por la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación con apoyo y aportaciones de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD, como contribución al seguimiento del seminario del PNUD sobre las sinergias organizado en 1997 y las posteriores consultas entre las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el PNUD. UN وقد تولت أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر إعداد هذه المذكرة بدعم ومساهمة من شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمساهمة في متابعة الحلقة العملية التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة بشأن نواحي التآزر في عام ٧٩٩١ والمشاورات التالية التي عُقدت بين اتفاقية التنوع البيولوجي وأمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Centro Colaborador sobre Energía y Medio Ambiente del PNUMA - Grupo de expertos integrado por científicos, ingenieros y economistas UN مركز التعاون في مجال الطاقة والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - فريق خبراء ومهندسون واقتصاديون
    La Iniciativa Pobreza y Medio Ambiente del PNUMA y el PNUD está logrando un éxito cada vez mayor en Rwanda y Tanzanía. UN تحقق مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نجاحاً متزايداً في رواندا وتنزانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more