"y medio plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتوسط
        
    • والمتوسطة الأجل
        
    • ومتوسطة الأجل
        
    • إلى المتوسط
        
    • والتوقعات الجوية على المدى المتوسط
        
    El programa es demasiado ambicioso, salvo que se le destinen considerables recursos, lo que es poco probable a corto y medio plazo. UN إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    a corto y medio plazo para las entradas y salidas de IED en UN القصير والمتوسط الوافد إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة والصادر منها١٦
    Las actividades prioritarias adoptadas para realizarlas a corto y medio plazo son las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط:
    Además, están en marcha diversas iniciativas a corto y medio plazo, entre ellas: UN وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي:
    El Comité alienta al Estado parte a que emprenda acciones a corto y medio plazo para la implementación de medidas que disminuyan el analfabetismo especialmente en la Región Autónoma del Atlántico Norte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتنفيذ التدابير الرامية إلى خفض معدل الأمية، ولا سيما في منطقة الأطلسي الشمالية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La intervención de los gobiernos a nivel local en las etapas iniciales permitió una mayor colaboración a corto y medio plazo. UN 21 - كما كفلت المشاركة المبكرة مع الحكومات على المستويات المحلية مزيدا من التعاون في الأجلين القصير والمتوسط.
    A corto y medio plazo, se espera que amplíe su personal a fin de cumplir todas las funciones que le encomienda la Ley, en particular las relativas al cumplimiento de las normas. UN فمن المتوقع أن تزيد الوحدة من عدد موظفيها على المديين القصير والمتوسط لتتمكن من الاضطلاع بكامل مسؤولياتها بموجب أحكام القانون، ولا سيما ما تعلق منها بمسألة الامتثال.
    A corto y medio plazo, habría que tratar de concertar con los donantes acuerdos de financiación de varios años. UN ويتعين مواصلة العمل بترتيبات التمويل المتعددة السنوات من الجهات المانحة للأجل القصير والمتوسط.
    Sírvase suministrar datos actualizados e indique las medidas que se están adoptando para aumentar el número de profesoras y su impacto previsto a corto y medio plazo. UN فيرجى تقديم بيانات مستكملة، وبيان التدابير التي تتخذ لزيادة عدد الأستاذات في أوساط هيئة التدريس الجامعي والأثر القصير والمتوسط الأمد المتوقع لهذه التدابير.
    Evaluación de la perspectiva a corto y medio plazo de la economía mundial para su presentación a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social UN تقييم لآفاق الاقتصاد العالمي في الأجلين القصير والمتوسط لتقديمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Varios países han comenzado a esbozar medidas a corto y medio plazo para hacer frente a esa situación. UN وبدأت بلدان عدة في وضع تدابير للأجلين القصير والمتوسط من أجل معالجة هذه الحالة.
    Seguiremos necesitando una ayuda externa constante a corto y medio plazo, para que podamos aplicar nuestros programas sobre las enfermedades no transmisibles. UN وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية.
    En el presente informe se formulan varias recomendaciones a corto y medio plazo en el camino hacia ese objetivo. UN ويقدم هذا التقرير عددا من التوصيات لتحقيق هذا الهدف في الأجلين القصير والمتوسط.
    Se espera que los ciudadanos senegaleses noten a corto y medio plazo los beneficios de esa labor. UN وعلى الأمدين القصير والمتوسط سوف يشعر المواطنون السنغاليون بالفوائد المتوقعة من ذلك.
    En 1991 el CAC examinó las reformas económicas en curso y llegó a la conclusión de que, si bien eran prometedoras a largo plazo, no producirían un crecimiento económico significativo a corto y medio plazo. UN وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت واعدة على المدى البعيد، لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط.
    En 1991 el CAC examinó las reformas económicas en curso y llegó a la conclusión de que, si bien eran prometedoras a largo plazo, no producirían un crecimiento económico significativo a corto y medio plazo. UN وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت تبشر بالخير على المدى البعيد، فإنها لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط.
    El Gobierno ha establecido objetivos y estrategias a corto y medio plazo para el desarrollo de su sector energético y fue el primero de los países de Asia en incorporar oficialmente la eficacia energética en su planificación del sector energético. UN وقد وضعت الحكومة أهدافا واستراتيجيات على المديين القصير والمتوسط من أجل تطوير قطاع الطاقة بها، وكانت تايلند أول بلد في آسيا يقوم رسميا بإدخال عنصر فعالية الطاقة في التخطيط لقطاع الطاقة.
    71. Visión nacional de Lesotho proporciona un marco en el que formular planes de desarrollo a corto y medio plazo. UN 71- توفر " رؤية ليسوتو حتى عام 2010 " إطاراً لوضع خطط التنمية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    489. Antes de 2001, el Ministerio de Salud había puesto en marcha algunos planes a corto y medio plazo para combatir la enfermedad. UN 489- وقبل 2001، كان لدى وزارة الصحة مجموعة من الخطط القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لمكافحة المرض.
    El Gobierno del Yemen trabaja con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para desarrollar planes a corto y medio plazo con el fin de lograr la seguridad alimentaria, pero estos esfuerzos requieren un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلا إن حكومته عملت مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لبلوغ الأمن الغذائي، ولكن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي.
    En cambio, se prevé que los precios de los alimentos aumentarán a corto y medio plazo. UN غير أنه يتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية على المدى القصير إلى المتوسط.
    :: Mejorar el suministro de datos e información sobre el impacto del cambio climático en los sistemas agrícolas, la pesca, la población rural y la seguridad alimentaria, incluidas iniciativas para mejorar la predicción meteorológica a corto plazo y medio plazo UN :: تحسين تقديم البيانات والمعلومات بشأن آثار تغير المناخ على النظم الزراعية، ومصائد الأسماك، وسكان المناطق الريفية، والأمن الغذائي، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحسين التنبؤات الجوية على المدى القصير والتوقعات الجوية على المدى المتوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more