"y medioambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبيئية
        
    • وبيئية
        
    • والبيئي
        
    • بالصحة والمخاطر البيئية
        
    • واﻷمراض المتصلة بالبيئة
        
    Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.
    El llamamiento para lograr una prohibición completa de los ensayos nucleares no disminuye la urgencia de abordar de manera concluyente los efectos sanitarios y medioambientales persistentes de los ensayos pasados. UN إن الدعوة إلى فرض حظر كامــــل علـــى التجارب النووية لا تقلل من إلحاح القيام على نحو حاسم بمعالجة اﻵثار الصحية والبيئية المستمرة الناشئة عن التجارب الماضية.
    Es más, nos alarma la tendencia de algunos países desarrollados a recurrir a una nueva forma de proteccionismo con el pretexto de relacionar con el comercio normas laborales y otras preocupaciones sociales y medioambientales. UN وعــلاوة على ذلك، نشعر بالانزعاج إزاء اتجاه بعض البلدان المتقدمة النمو نحو اللجوء الى شكل جديد من الحمائيــة تحت قناع ربط التبادل التجاري بمعايير العمل والشواغل الاجتماعية والبيئية اﻷخرى.
    Muchos de esos distritos están ubicados en zonas muy remotas y deben hacer frente a una amplia gama de problemas económicos, sociales y medioambientales causados por agudas privaciones. UN والكثير من هذه البلدات يقع في مناطق نائية للغاية ولا بد أن تواجهها طائفة كبيرة من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناشئة عن الحرمان الحاد.
    Este problema no solo tiene consecuencias económicas y medioambientales, sino que también tiene importantes efectos políticos y sociales. UN ليس لهذه المشكلة عواقب اقتصادية وبيئية خطيرة فحسب، وإنما لها أيضا آثار سياسية واجتماعية مهمة.
    Su labor se centra en el desarrollo económico, pero reconoce que los objetivos sociales y medioambientales contribuirán significativamente al desarrollo regional. UN ويركز عملها على التنمية الاقتصادية، ولكنها تدرك أن الأهداف الاجتماعية والبيئية ستسهم بصورة هامة في التنمية الإقليمية.
    Reconocemos además la importancia de abordar los riesgos económicos y medioambientales de la región, tales como las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la energía y la erosión. UN كما ندرك أهمية التصدي للأخطار الاقتصادية والبيئية في المنطقة، كالمسائل المتصلة بموارد المياه والطاقة والتعرية.
    de Nagorno-Karabaj y sus alrededores Informe del Coordinador de las Actividades Económicas y medioambientales de la OSCE al Presidente en ejercicio de esa organización UN التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة
    En el Brasil velaremos por que los biocombustibles se produzcan con todas las garantías sociales y medioambientales. UN وسنكفل امتثال إنتاج الوقود الأحيائي لجميع الضمانات الاجتماعية والبيئية.
    Su programa de trabajo orientado hacia los resultados ha integrado eficazmente los aspectos económicos, sociales y medioambientales del desarrollo sostenible. UN وقد أدمج برنامج عملها الموجه نحو النتائج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية إدماجا فعالا في التنمية المستدامة.
    Implicaciones humanitarias, sociales, económicas y medioambientales de la prórroga UN تداعيات التمديد الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    Nuestra combinación especial de características geográficas, económicas y medioambientales hace que muchos de nuestros retos del desarrollo sean especialmente complejos y graves. UN وثمة مزيج من الخصائص الجغرافية والاقتصادية والبيئية تجعل الكثير من تحدياتنا الإنمائية معقدة وشديدة بشكل خاص.
    Los distintos problemas políticos, económicos, sociales y medioambientales hacen que los Estados se abran cada vez más a una mayor cooperación. UN إن المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة تجعل الدول منفتحة بشكل متزايد أمام تعميق التعاون.
    Los únicos elementos reales son los costos psicológicos, emocionales y medioambientales. UN والأشياء الحقيقية الوحيدة هي التكاليف النفسية والعاطفية والبيئية.
    Representa un modelo de asociación entre países en desarrollo y países desarrollados para alcanzar objetivos comunes de desarrollo y medioambientales. UN وتشكل نموذجا للشراكة بين البلدان النامية والبلدان والمتقدمة النمو للنهوض بالأهداف الإنمائية والبيئية المشتركة.
    Se requiere un programa modificado o alternativo para abordar las deficiencias sociales y medioambientales del actual modelo de desarrollo económico; UN ويلزم وضع برنامج معدل أو بديل لمعالجة حالات القصور الاجتماعية والبيئية في النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية؛
    Esos desafíos a menudo están relacionados con las circunstancias socioeconómicas y medioambientales de los Estados Miembros. UN وتتعلق هذه التحديات في أغلب الأحوال بالأبعاد الاجتماعية الاقتصادية والبيئية داخل الدول الأعضاء.
    Se deberían elaborar metodologías sobre las repercusiones socioeconómicas y medioambientales de las medidas de mitigación; UN :: ينبغي وضع منهجيات للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لتدابير التخفيف؛
    Implicaciones humanitarias, sociales, económicas y medioambientales de la prórroga propuesta UN الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتمديد المقترح
    Después de la Cumbre de Río, que se celebró en 1992, es evidente que el desarrollo sostenible constituye la suma de muchas partes, incluidos aspectos sociales, económicos y medioambientales. UN وبعد قمة ريو في 1992 أصبح من الواضح أن التنمية المستدامة هي مجموعة أجزاء عديدة تتضمن جوانب اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Pide el uso sostenible de los recursos y la preocupación por las consecuencias sociales y medioambientales de las decisiones económicas. UN ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية.
    En los informes de Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) y del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios y medioambientales (SCHER, 2005) se hicieron algunas propuestas para reducir la exposición en sectores en los que el uso de PFOS siguiera existiendo durante periodos definidos. Espumas contra incendios UN تتضمن التقارير التي أعدتها شركة Risk & Policy Analysts Ltd. (RPA, 2004) وتقارير اللجنة العلمية المعنية بالصحة والمخاطر البيئية (SCHER, 2005) عدداً من الاقتراحات الرامية إلى تخفيض التعرض في قطاعات الصناعة التي يتواصل فيها استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لفترات محددة.
    Un sistema muy estructurado de centros de higiene y epidemiología constituía una red integrada de servicios de salud pública dedicada principalmente a la lucha contra las enfermedades infecciosas, profesionales y medioambientales. UN وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more