"y mejorar el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين البيئة
        
    • البيئة وتحسينها
        
    • البيئة وتعزيزها
        
    • وتعزيز البيئة
        
    Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. UN ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة.
    La necesidad de proteger, conservar y mejorar el medio ambiente para beneficio de la comunidad había sido reconocida en la constitución del país, que había adoptado un enfoque integrado que tomaba en consideración el papel de la sociedad civil, de las organizaciones no gubernamentales, de las organizaciones de base comunitaria y del sector privado. UN وتم التسليم في دستور البلد، بضرورة حماية وحفظ وتحسين البيئة لصالح المجتمع المحلي، واعتمد البلد نهجاً متكاملاً يعترف بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص.
    Los Estados democráticos que protegen los derechos humanos son los que mejor pueden garantizar la paz, promover el desarrollo económico, luchar contra el terrorismo internacional y la delincuencia, evitar crisis humanitarias y mejorar el medio ambiente mundial. UN إن الدول الديمقراطية التي تحمي حقوق الإنسان تكون أقدر على كفالة السلام، ودعم التنمية الاقتصادية، ومكافحة الإرهاب والجريمة الدوليين، وتفادي الأزمات الإنسانية، وتحسين البيئة العالمية.
    Deben emplearse todos los medios posibles para sensibilizar al público acerca de la necesidad de proteger y mejorar el medio ambiente. UN وأنه ينبغي استخدام كل وسيلة ممكنة لزيادة الوعي بضرورة حماية البيئة وتحسينها.
    Las actividades de la AIF han intensificado las políticas, medidas para crear la capacidad institucional e inversiones orientadas a proteger y mejorar el medio ambiente, todo lo cual constituye el segundo componente de la estrategia. UN أما سياسات بناء القدرات والاستثمارات الموجهة لحماية البيئة وتحسينها والتي تشكل العنصر الثاني من الاستراتيجية فيجري تكثيفها عن طريق اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسة الانمائية الدولية.
    Por consiguiente, los Estados deberían alentar activamente a los jóvenes, incluidas las organizaciones juveniles, a participar activamente en los programas, incluidos los programas educativos, y acciones destinadas a proteger, promover y mejorar el medio ambiente; UN ولذلك، ينبغي للدول أن تبذل جهدها من أجل تشجيع الشباب، ومنظمات الشباب، على المشاركة الفعالة في البرامج، بما فيها البرامج التعليمية، والاجراءات التي تستهدف حماية البيئة وتعزيزها والنهوض بها؛
    El Fondo de Defensa Jurídica del Sierra Club es una organización de derecho ambiental sin fines de lucro y de interés público, cuya finalidad es proporcionar asesoramiento acerca de las leyes ambientales, su contenido y aplicación en nombre de otras organizaciones sin fines de lucro interesadas en proteger, preservar y mejorar el medio ambiente humano y natural. UN وهدفها هو إسداء المشورة في مجال قوانين البيئة ومضمونها، وتطبيقها بالنيابة عن المنظمات اﻷخرى التي لا تستهدف الربح والتي تهتم بحماية وحفظ وتعزيز البيئة الطبيعية والبشرية.
    Asigna prioridad al fortalecimiento de su capacidad nacional para responder a los desastres naturales y mejorar el medio ambiente, que se ha visto gravemente dañado a causa de los desastres naturales recientes. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    Se ejecutó un proyecto sobre el terreno para reducir la pobreza extrema y mejorar el medio ambiente urbano mediante la gestión descentralizada y comunitaria de los desechos sólidos; sus resultados se tuvieron en cuenta en la labor normativa, a través del Foro Urbano. UN ونفذ مشروع ميداني في مجال الحد من الفقر المدقع، وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة غير المركزية والمجتمعية للنفايات الصلبة، وأسفر ذلك عن نتائج تغذي العمل المعياري ومن خلال المنتدى الحضري.
    Conscientes, de que las condiciones de vida en nuestro planeta se encuentran amenazadas y de que el reto para los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado es proteger y mejorar el medio ambiente y la salud y los medios de vida humanos para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ يدرك أن ظروف الحياة على كوكبنا أصبحت مهددة وأن التحدي أمام الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص هو حماية وتحسين البيئة وصحة البشر وسبل عيشهم من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    El objetivo del premio es reconocer y valorar las contribuciones importantes y pioneras realizadas por personas, grupos, instituciones, organizaciones, empresas, sociedades, sindicatos y similares para utilizar de manera sostenible los recursos y mejorar el medio ambiente. UN وهدف الجائزة الاعتراف بالمساهمات البارزة والرائدة وتقديرها للأفراد، والجماعات، والمؤسسات، والمنظمات، والشركات، والجمعيات، والنقابات، وغيرها في الاستغلال المستدام للموارد وتحسين البيئة.
    El crecimiento verde también puede ayudar a la sociedad a tratar de resolver la escasez de recursos y mejorar el medio ambiente y los bienes naturales, incluidos los ecosistemas y la diversidad biológica, mediante el perfeccionamiento y fortalecimiento de la gestión de los activos y recursos naturales. UN ويمكن أيضا أن يساعد المجتمع على مواجهة ندرة الموارد وتحسين البيئة والثروات الطبيعية، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، عن طريق تحسين وتعزيز إدارة الثروات والموارد الطبيعية.
    La Constitución de 1993 determina que " todos tendrán la obligación de proteger la naturaleza, preservar sus riquezas y mejorar el medio ambiente " (art. 58). UN ينص دستور عام ٣٩٩١ على أن " كل فرد ملزم بحماية الطبيعة وحفظ ثرواتها وتحسين البيئة " )المادة ٨٥(.
    1. En junio de 1992 se reunieron en Río de Janeiro dirigentes mundiales y ciudadanos de 176 países para convenir la forma de trabajar juntos a fin de proteger y mejorar el medio ambiente mundial. UN مقدمـة ١- في حزيران/يونيه ٢٩٩١، تجمﱠع في ريو دي جانيرو قادة عالميون ومواطنون من ٦٧١ بلدا لكي يتفقوا على السبل التي تمكﱢنهم من العمل معا من أجل صون وتحسين البيئة العالمية.
    Todos los países deberían adoptar medidas eficaces para proteger y mejorar el medio ambiente con arreglo a sus respectivas capacidades y responsabilidades, y teniendo en cuenta las necesidades concretas de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير فعﱠالة من أجل حماية البيئة وتحسينها وفقا لقدرات ومسؤوليات كل منها، مع أخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بعين الاعتبار.
    El ser humano, por otro lado, tiene el deber sagrado de proteger y mejorar el medio ambiente para las generaciones presentes y futuras. UN ٢٦ - ويقع على عاتق اﻹنسان واجب مقدس لحماية البيئة وتحسينها لﻷجيال الحالية والمستقبلة.
    En la misma se afirma que cada ciudadano tiene el derecho de vivir en un medio ambiente limpio y sano, e impone a todas las personas que vivan en Kenya la obligación de preservar y mejorar el medio ambiente. UN وهذا القانون يؤكد أن من حق كل مواطن أن يعيش في بيئة سليمة صحية، كما أنه يُلزم كافة المقيمين بكينيا بالمحافظة على البيئة وتحسينها.
    Por consiguiente, los Estados deberían alentar activamente a los jóvenes, incluidas las organizaciones juveniles, a participar activamente en los programas, incluidos los programas educativos, y las actividades destinadas a proteger, promover y mejorar el medio ambiente; UN ولذلك، ينبغي للدول أن تبذل جهدها من أجل تشجيع الشباب ومنظمات الشباب على المشاركة الفعالة في البرامج، بما فيها البرامج التعليمية، والاجراءات التي تستهدف حماية البيئة وتعزيزها والنهوض بها؛
    Por consiguiente, los Estados deberían alentar activamente a los jóvenes, incluidas las organizaciones juveniles, a participar activamente en los programas, incluidos los programas educativos, y acciones destinadas a proteger, promover y mejorar el medio ambiente; UN ولذلك، ينبغي للدول أن تبذل جهدها من أجل تشجيع الشباب، ومنظمات الشباب، على المشاركة الفعالة في البرامج، بما فيها البرامج التعليمية، والاجراءات التي تستهدف حماية البيئة وتعزيزها والنهوض بها؛
    Al mismo tiempo, me doy cuenta de lo oportuno que es que nos encontremos aquí y que yo pueda dar la triste noticia del fallecimiento del Sr. Cousteau en esta reunión, donde estamos haciendo todo lo posible como gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas para promover el desarrollo sostenible y mejorar el medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، أدرك كم هو ملائم أن نكون متجمعين هنا عندما أبلغكم بالنبأ المحزن، نبأ وفاة السيد كوستو في هذا الاجتماع، حيث نحاول بذل قصارانا كحكومات ومنظمات غير حكومية وأطراف أخرى مهتمة وجهات مؤثرة للنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز البيئة.
    Este estudio c/, realizado sobre la base de la resolución 1990/71 del Consejo Económico y Social, investiga las medidas que alentarían y movilizarían a las empresas transnacionales para proteger y mejorar el medio ambiente en su relación con el desarrollo. UN تفحص هذه الدراسة)ج(، التي أجريت بناء على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/٧١ التدابير التي تشجع الشركات عبر الوطنية وتعبئ إمكاناتها لحماية وتعزيز البيئة من حيث صلتها بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more