"y mejorar la calidad de vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين نوعية حياة
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية حياتها
        
    • وتحسين نوعية حياتهم
        
    • وتحسين نوعية معيشة
        
    • وتحسين جودة الحياة
        
    El objetivo general del trabajo decente es crear un cambio positivo y mejorar la calidad de vida de las personas. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    Con ello se espera facilitar el crecimiento económico y mejorar la calidad de vida de las personas necesitadas. UN ويُتوقَّع أن يفضي هذا إلى تسهيل النمو الاقتصادي وتحسين نوعية حياة الفقراء.
    Se trata de aumentar el número de puestos de trabajo directos e indirectos, mejorar la competitividad del sector productivo, financiar sectores con importancia estratégica para el desarrollo regional y mejorar la calidad de vida de los trabajadores. UN والهدف هو زيادة فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز قدرة القطاع الإنتاجي التنافسية، وتمويل القطاعات الاستراتيجية بالنسبة إلى التنمية على المستوى الإقليمي، وتحسين نوعية حياة العمال.
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Yo creo que no hay mejor homenaje que podamos hacerles a las Naciones Unidas, que no hay mejor forma de conmemorar los 50 años de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que tener dos países con gobiernos elegidos democráticamente buscando la paz, tratando de firmarla y, a lo mejor, firmándola en este año para conseguir el desarrollo de nuestros pueblos y mejorar la calidad de vida de nuestras poblaciones. UN ولا أعتقد أنه يمكن أن يكون هناك طريقة لﻹشادة باﻷمم المتحدة، وللاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أفضل من أن يلتمس بلدان لهما حكومتان منتخبتان ديمقراطيا إقرار السلام والسعي لتوقيع اتفاق سلام - وربما يوقع اتفاق هذا العام - حتى يمكن المضي قدما في تنمية شعوبنا وتحسين نوعية حياتها.
    La delegación de Cuba exhorta a otras Potencias administradoras a seguir el ejemplo de Nueva Zelandia y a estudiar los medios de elevar el nivel de vida y mejorar la calidad de vida de los habitantes de los territorios no autónomos. UN وختم قائلا إن وفده يناشد الدول الأخرى القائمة بالإدارة أن تحذو حذو نيوزيلندا وأن تدرس سبل ووسائل رفع مستوى المعيشة وتحسين نوعية حياة سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Esos sistemas proporcionarán más recursos financieros para los inversionistas locales fiables que quieran ampliar sus actividades de fabricación con el fin de generar empleo y mejorar la calidad de vida de las personas. UN وستوفر هذه المشاريع موارد مالية إضافية للمستثمرين المحليين الموثوق بهم الذين يرغبون في توسيع أنشطتهم الصناعية من أجل إيجاد فرص التوظيف وتحسين نوعية حياة السكان.
    7. Promover la canción tema sobre la importancia de conservar la tierra, el agua y mejorar la calidad de vida de las personas, en especial de las más pobres. UN 7- تشجيع تأليف الأغاني عن أهمية حماية الأرض والماء وتحسين نوعية حياة الناس، ولا سيما الفقراء منهم.
    Si no se abordaban en forma apropiada esas limitaciones, sería difícil alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de las familias. UN وإذا لم تواجه قيود العرض مواجهة صحيحة فسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية حياة الأسر.
    Además, incluye tres objetivos: lograr la seguridad nacional, desarrollar la economía y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos y mejorar el conocimiento científico y promover el desarrollo sostenible de la humanidad. UN وعلاوة على ذلك، تضمَّنت الإستراتيجية ثلاثة أهداف: ضمان الأمن القومي، وتطوير الاقتصاد وتحسين نوعية حياة مواطني البلد، وزيادة المعرفة العلمية وتعزيز التنمية المستدامة للجنس البشري.
    Debemos atender sus necesidades especiales y apoyar firmemente sus esfuerzos en el fortaleciendo de sus capacidades para lograr alcanzar las metas de erradicación de la pobreza y mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN فلا بد لنا من تلبية احتياجاتها الخاصة وتقديم الدعم الوطيد لها في جهودها الرامية إلى تقوية قدراتها في سبيل تحقيق هدفي استئصال شأفة الفقر وتحسين نوعية حياة مواطنيها.
    La energía se puede usar tanto para eliminar la pobreza y mejorar la calidad de vida de los pueblos como para aumentar la desigualdad y los beneficios de las compañías multinacionales privadas. UN فالطاقة يمكن أن تستخدم إما للقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة البشر أو لتزيد من الفوارق وأرباح الشركات الخاصة المتعددة الجنسيات.
    A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    Las nuevas tecnologías de la información se deben utilizar para abordar los problemas fundamentales y mejorar la calidad de vida de todos los seres humanos y no sólo para promover los intereses del mundo desarrollado. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات لمعالجة المشاكل اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة لجميع البشر لا لمجرد دفع مصالح العالم المتقدم النمو.
    El objetivo se centra en prestar asistencia a las mujeres a fin de que puedan satisfacer sus necesidades básicas y mejorar la calidad de vida de las poblaciones desfavorecidas por medio de redes de organizaciones. UN والهدف هو مساعدة المرأة في تحقيق القدرة على تلبية احتياجاتها اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان المحرومين من خلال شبكات المنظمات.
    Lo que es nuevo es el enfoque estratégico de la actividad voluntaria como medio para ampliar los recursos, abordar los problemas mundiales y mejorar la calidad de vida de todos. UN والجديد في هذا الخصوص هو معالجة العمل التطوعي من منظور استراتيجي كوسيلة لزيادة الموارد ومعالجة المسائل العالمية وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Consciente de la necesidad de abordar las actividades voluntarias de manera estratégica, como medio de ampliar los recursos, afrontar los problemas mundiales y mejorar la calidad de vida de todos, UN وإدراكا منها لضرورة اتباع نهج استراتيجي إزاء الأنشطة التطوعية كوسيلة لزيادة الموارد ومعالجة القضايا العالمية وتحسين نوعية الحياة للجميع،
    Reconoció la necesidad de potenciar a las mujeres, como un fin importante en sí mismo y como un elemento fundamental para estabilizar la población y mejorar la calidad de vida de todos. UN كما أقر المؤتمر بضرورة تمكين المرأة، سواء كهدف بالغ الأهمية في حد ذاته أو كعنصر رئيسي في عملية تثبيت عدد السكان وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للجميع.
    3. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su determinación de intensificar la cooperación regional a fin de acelerar el proceso de promover el bienestar y mejorar la calidad de vida de los pueblos del Asia meridional. UN ٣ - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد عزمهم على تكثيف التعاون اﻹقليمي بغية التعجيل بعملية النهوض برفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتهم.
    El proyecto tenía por objeto promover el desarrollo de la zona y mejorar la calidad de vida de sus habitantes, incluidos los autores. UN وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم
    Para mejorar la calidad de la atención médica dispensada a las personas con capacidades limitadas, aumentar el apoyo social y mejorar la calidad de vida de las personas discapacitadas, el Ministerio de Salud y el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social están trabajando juntos en cuestiones relativas al tratamiento de enfermedades y discapacidades. UN وعملاً على تحسين جودة الرعاية الطبية المقدمة لذوي القدرات المحدودة وتعزيز الدعم الاجتماعي وتحسين جودة الحياة للمعاقين، تعمل وزارة الصحة ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية سوياً لمعالجة المسائل المتعلقة بمعالجة الأمراض والعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more