"y mejorar la coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين التنسيق بين
        
    • وتحسين التنسيق فيما بين
        
    • وتعزيز التنسيق بين
        
    • وزيادة التنسيق بين
        
    • وتعزيز التنسيق الفعال بين
        
    • وتعزيز التنسيق فيما بين
        
    • وتحسين التنسيق على
        
    Mesa redonda sobre la forma de lograr más coherencia y mejorar la coordinación entre las convenciones sobre el medio ambiente y las relacionadas con éste UN حلقة مناقشة عن كيفية تحقيق تساوق أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة
    :: El intercambio de información entre diversas asociaciones era una forma de evitar las duplicaciones y mejorar la coordinación entre diferentes iniciativas. UN :: تبادل المعلومات بين الشراكات يشكل وسيلة لتجنب الازدواجية وتحسين التنسيق بين مختلف المبادرات.
    La Comisión de Consolidación de la Paz tenía como tareas principales detectar deficiencias y fijar prioridades, reunir recursos y mejorar la coordinación entre las partes interesadas. UN وقال إن المهام الرئيسية للجنة بناء السلام تكمن في العثور على الثغرات وتحديد الأولويات وتعبئة الموارد وتحسين التنسيق بين الأطراف المعنية بالأمر.
    Esas relaciones más estrechas contribuirán también a fomentar la percepción de la labor de la Comisión y mejorar la coordinación entre esos órganos. UN وستساهم هذه العلاقات المعززة أيضا في زيادة ظهور أعمال اللجنة وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات.
    El Comité de Seguridad Financiera ha sido creado para supervisar las medidas tomadas por Italia para reprimir la financiación del terrorismo y mejorar la coordinación entre los distintos organismos competentes. UN أُنشئت لجنة الأمن المالي لرصد الإجراءات الإيطالية المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب وتعزيز التنسيق بين الوكالات المختصة المختلفة.
    Hay que redoblar los esfuerzos para concienciar a la población de los problemas del medio ambiente, descentralizar las funciones y mejorar la coordinación entre los diversos interlocutores, los políticos y las instituciones, a fin de mejorar la efectividad de la política ambiental. UN ويقتضي الأمر بذل جهود أكبر لإيجاد الوعي البيئي، وتحقيق اللامركزية في توزيع المسؤوليات، وزيادة التنسيق بين الوكلاء ومقرري السياسات والمؤسسات من أجل زيادة فعالية السياسات البيئية.
    f) Racionalizar la legislación que afecta al desarrollo sostenible en el plano nacional y mejorar la coordinación entre los marcos legislativos, así como formular directrices para los responsables de llevar a la práctica los objetivos legislativos; UN `6 ' ترشيد التشريعات التي تؤثر على التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وتحسين التنسيق بين الأطر التشريعية، ووضع المبادئ التوجيهية اللازمة لمن ينفذون الأهداف التشريعية؛
    Además, se están aplicando medidas para facilitar y mejorar la coordinación entre los interesados directos en el VIH/SIDA y los que prestan servicios directos a los usuarios de drogas por inyección y los reclusos. UN إضافة إلى ذلك، جار اتخاذ إجراءات عمل لتيسير وتحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة المعنيين بالأيدز وفيروسه ومقدّمي الخدمات المباشرة لمتعاطي المخدّرات بالحقن وكذلك نزلاء السجون.
    Este grupo debe preocuparse por reducir los fallos del mercado y mejorar la coordinación entre países importadores y países exportadores de cereales, con el fin de que los precios mundiales de los alimentos bajen y se estabilicen. UN ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها.
    Este grupo debe tratar de reducir los fallos del mercado y mejorar la coordinación entre países importadores y países exportadores de cereales, con el fin de reducir y estabilizar los precios mundiales de los alimentos. UN ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها.
    La finalidad del proceso relativo a los marcos de inversión integrados es generar una mayor financiación para la ordenación sostenible de las tierras, procedente, entre otros, del FMAM, y mejorar la coordinación entre los interesados en dicha ordenación. UN وتهدف عملية الأطر الاستثمارية المتكاملة إلى تحقيق زيادة في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك من خلال موارد المرفق، وتحسين التنسيق بين الجهات المعنية بتلك الإدارة؛
    La finalidad del proceso relativo a los marcos de inversión integrados es generar una mayor financiación para la ordenación sostenible de las tierras, procedente, entre otros, del FMAM, y mejorar la coordinación entre los interesados en dicha ordenación. UN وتهدف عملية الأطر الاستثمارية المتكاملة إلى تحقيق زيادة في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك من خلال موارد المرفق المالية، وتحسين التنسيق بين الجهات المعنية بتلك الإدارة.
    La Unión también nombró un coordinador contra la trata encargado de ofrecer orientación normativa estratégica general y mejorar la coordinación entre las instituciones de la Unión Europea y entre los Estados miembros y los agentes internacionales. UN وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية.
    Esas relaciones más estrechas contribuirán también a fomentar la percepción de la labor de la Comisión y mejorar la coordinación entre esos órganos. UN وستساهم هذه العلاقات المعززة أيضا في زيادة ظهور أعمال اللجنة وتحسين التنسيق فيما بين الهيئات.
    Se debe considerar con detenimiento las diversas propuestas para impartir mayor efectividad al sistema de vigilancia de los tratados y mejorar la coordinación entre los distintos órganos de vigilancia. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام شديد بمختلف المقترحات الداعية إلى زيادة فاعلية نظام رصد المعاهدات وتحسين التنسيق فيما بين مختلف هيئات الرصد.
    42. Se adoptaron medidas para reforzar y mejorar la coordinación entre el personal directivo superior, a fin de potenciar la ejecución de los programas mediante una gestión eficiente de los recursos humanos y financieros de la secretaría. UN واتُّخذت تدابير لتعزيز وتحسين التنسيق فيما بين كبار المديرين من أجل إنجاز أفضل للبرنامج عن طريق الإدارة الفعالة لموارد الأمانة البشرية والمالية.
    En el informe se propone racionalizar, centrar y mejorar las descripciones de los programas; introducir sistemas de supervisión y presentación de informes; y mejorar la coordinación entre las organizaciones. UN ويقترح التقرير ترشيد مواصفات البرنامج وجعلها أكثر تركيزا وتحسينها؛ واستحداث نظم للرصد والإبلاغ؛ وتعزيز التنسيق بين المنظمات.
    - Celebración de cursos prácticos con la participación de representantes de las instituciones encargadas del cumplimiento de la ley en Georgia, así como especialistas de los servicios extranjeros similares, a fin de promover el mejoramiento de las cualificaciones del personal y mejorar la coordinación entre los servicios especiales de los países amigos. UN - ترتيب حلقات عمل بمشاركة ممثلين من هياكل إنفاذ القوانين بجورجيا وأخصائيين من الهياكل الأجنبية المناظرة لزيادة تحسين كفاءة الموظفين وتعزيز التنسيق بين دوائر الاستخبارات في البلدان الصديقة.
    C. Planes de acción, estrategias y mecanismos de coordinación nacionales Los planes de acción y las estrategias nacionales ofrecen marcos generales para prevenir y combatir la trata de personas y mejorar la coordinación entre los sectores y los interesados pertinentes. UN 11 - تتيح خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية أطرا شاملة للتدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومكافحته، وتعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة.
    Entre otras medidas, se podría examinar las diversas instituciones y enfoques empleados, evaluar sus costos relativos, efectos y alcance, y mejorar la coordinación entre los sectores gubernamentales, empresariales y la sociedad civil necesarios para incorporar la gestión de los productos químicos; UN ويمكن لهذا أن يشمل حصر المؤسسات والنُهُج المختلفة الجاري استعمالها وتقييم تكاليفها وتأثيراتها النسبية وزيادة التنسيق بين الحكومة ودوائر الأعمال وقطاعات المجتمع المدني الضروري لتنسيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Por último, es preciso subrayar la importancia de continuar y mejorar la coordinación entre los procedimientos especiales y las actividades sustantivas de la Alta Comisionada en el marco de sus amplias funciones de promover y proteger los derechos humanos y prevenir las violaciones de éstos en todo el mundo. UN وأخيراً، من اللازم التأكيد على أهمية مواصلة وتعزيز التنسيق الفعال بين اﻹجراءات الخاصة واﻷنشطة الموضوعية للمفوضة السامية في إطار مسؤولياتها الواسعة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومنع انتهاكاتها في كل أنحاء العالم.
    Habida cuenta de las importantes tareas a que se enfrenta la Comisión, incluida la aprobación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y sus limitados plazos y recursos, es esencial evitar la duplicación de esfuerzos y mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN 80 - وفي ضوء المهام الجسام التي تواجه اللجنة، بما في ذلك اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، والقدر المحدود المتاح لها من الوقت والموارد، اشار إلى من الأهمية بمكان تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    En 2012, Colombia indicó que estaba trabajando en el establecimiento de directrices y mecanismos para apoyar la ejecución del plan a nivel local y mejorar la coordinación entre las 27 entidades nacionales que contribuían a su ejecución. UN وفي عام 2012، أشارت كولومبيا إلى أنها تعمل على وضع مبادئ توجيهية وآليات لدعم تنفيذ الخطة على الصعيد المحلي وتحسين التنسيق على نطاق الكيانات الوطنية السبعة والعشرين المشاركة في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more