En el capítulo III se exponen consideraciones de orden institucional para reducir los obstáculos y mejorar la eficacia de la ayuda en cuanto a aliviar la pobreza. | UN | ويعرض الفصل الثالث الاعتبارات المؤسسية لتقليل العوائق وتحسين فعالية المعونة في تخفيف الفقر. |
Según tales principios, las evaluaciones han de entenderse como una herramienta de aprendizaje que permita descubrir la ruta a seguir para obtener resultados y mejorar la eficacia de los programas. | UN | ووفقا لهذه المبادئ، ينبغي أن تُفهم التقييمات على أنها أداة تعلّم تهدف إلى فهم تحقيق النتائج وتحسين فعالية البرامج. |
Para rectificar esa situación y mejorar la eficacia de la Organización es preciso que los Estados Miembros establezcan prioridades claras y que la Secretaría aproveche al máximo los recursos que se le asignen. | UN | وبغية معالجة حالة الأمور هذه وتحسين فعالية المنظمة، يجب على الدول الأعضاء أن تحدد أولويات واضحة، كما يجب على الأمانة العامة أن تحسن من استخدام الموارد المخصصة لها. |
Si las medidas de erradicación de la pobreza logran elevar los niveles de ingreso, educación y salud de los pobres, se logrará detener el crecimiento demográfico y mejorar la eficacia de las políticas en esa materia. | UN | وإذا نجحت تدابير القضاء على الفقر، في الزيادة من مستويات الدخل والتعليم والصحة بالنسبة إلى الفقراء، فإنها في حد ذاتها ستفيد في الابطاء من النمو السكاني وتعزيز فعالية السياسات السكانية. |
Los Estados Miembros han reconocido la necesidad de eliminar la limitación temporal del ACNUR, por lo que éste está en mejores condiciones para atender a las necesidades de los refugiados y mejorar la eficacia de su planificación y de su programación. | UN | والدول الأعضاء قد سلمت بضرورة إلغاء التحديد الزمني للمفوضية، وبالتالي، فإنها ستزداد قدرة على تلبية احتياجات اللاجئين وتحسين كفاءة التخطيط والبرمجة لديها. |
En este sentido, pedimos a los Estados Miembros que aceleren la búsqueda de una solución de avenencia que permita ampliar la composición del Consejo y mejorar la eficacia de su labor. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله. |
El próximo año, la conferencia que organizarán las Naciones Unidas para celebrar el décimo aniversario de la Declaración del Milenio ofrecerá una posibilidad de revitalizar esta asociación y mejorar la eficacia de la ayuda para el desarrollo. | UN | وفي العام القادم، سيتيح لنا المؤتمر الذي تعقده الأمم المتحدة بمناسبة مرور عشرة أعوام على صدور الإعلان بشأن الألفية الفرصة لتنشيط هذه الشراكة ولتحسين فعالية المعونة الإنمائية. |
Al dirigir esa institución se halla en el origen de la reforma del funcionamiento del Tribunal que ha permitido acelerar los procedimientos y mejorar la eficacia de esa jurisdicción. | UN | وعلى رأس هذه المؤسسة، استهل السيد جوردا العمل الذي أدى إلى إصلاح سير أعمالها وسمح بتعجيل إجراءات هذه الهيئة القضائية وتحسين فعاليتها. |
Tengo la certeza de que sus altas cualidades profesionales y su esclarecida conducción contribuirán a identificar nuevas ideas y enfoques para fortalecer y mejorar la eficacia de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا واثق من أن قيادتكم المهنية والحكيمة ستساعد في تحديد أفكار ونهج جديدة لتعزيز وتحسين فعالية مؤتمر نزع السلاح. |
La evaluación en el UNFPA es una función amplia que refuerza la rendición de cuentas, la supervisión y el aprendizaje con el fin de apoyar las decisiones de la administración y mejorar la eficacia de los programas. | UN | والتقييم في الصندوق مهمة شاملة تعزز المساءلة والرقابة والتعلم بهدف دعم قرارات الإدارة وتحسين فعالية البرامج. |
Los datos generados por conducto de esos sistemas son esenciales para evaluar y mejorar la eficacia de las intervenciones relacionadas con la salud. | UN | وتعتبر البيانات المستمدة من هذه النظم ضرورية لتقييم وتحسين فعالية التدابير الصحية. |
El Director Ejecutivo del UNICEF inició un proceso encaminado a extraer enseñanzas de lo acontecido en Rwanda y en otros lugares del mundo a fin de examinar y mejorar la eficacia de los sistemas operacionales en situaciones de emergencia. | UN | وقد شرع المدير التنفيذي لليونيسيف في عملية لاستخلاص الدروس من رواندا وغيرها من اﻷماكن بغية استعراض وتحسين فعالية اﻷنظمة التشغيلية للمنظمة في حالات الطوارئ. |
La financiación para el desarrollo permitirá a los socios para el desarrollo renovar y mejorar la eficacia de la ayuda oficial para el desarrollo y crear condiciones favorables al aumento de las inversiones privadas en los países en desarrollo. | UN | ذلك أن التمويل لأغراض التنمية سيمكن الشركاء الإنمائيين من إصلاح وتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، ويهيئ الظروف المؤاتية لزيادة الاستثمار الخاص في البلدان النامية. |
Por otro lado, consideramos que este proceso no debería menoscabar la tendencia general de las reformas, concebidas principalmente para fortalecer la autoridad de la Asamblea y mejorar la eficacia de sus medidas. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد أنه لا يجوز لهذه العملية أن تقوض الإصلاحات المصممة أساسا لتعزيز سلطة الجمعية وتحسين فعالية إجراءاتها. |
El orador acoge con beneplácito el aumento del volumen de cooperación técnica y la labor de la ONUDI para movilizar fondos y mejorar la eficacia de los proyectos aplicando el enfoque de los programas integrados. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتزايد مستوى التعاون التقني وبجهود اليونيدو لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع من خلال نهج البرامج المتكاملة. |
Instamos a todos los Estados a cooperar para crear organizaciones regionales de ordenación pesquera y mejorar la eficacia de las que ya existen. | UN | ونناشد الدول التعاون على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة. |
La firme relación entre los parámetros de seguridad operacionales del Organismo y sus servicios de examen de la seguridad ha sido un importante elemento para evaluar y mejorar la eficacia de dichos parámetros. | UN | وما برحت العلاقة القوية بين معايير السلامة التشغيلية للوكالة وخدماتها لاستعراض السلامة تشكل عنصرا هاما في تقييم وتعزيز فعالية المعايير. |
La Iniciativa acelerada de Educación para Todos, iniciada por el Banco Mundial en abril de 2002, ha progresado en cuanto a invertir más recursos nacionales en educación, aumentar la proporción de los presupuestos docentes a la educación primaria y mejorar la eficacia de los sistemas de enseñanza mediante un marco indicativo. | UN | 70 - وأحرزت مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع التي شرع فيها البنك الدولي في نيسان/أبريل 2002 تقدما في استثمار مزيد من الموارد الوطنية في التعليم وزيادة النسبة المخصصة للتعليم الابتدائي في الميزانيات وتحسين كفاءة نظم التعليم من خلال وضع إطار مؤلف من مؤشرات. |
El informe ilustra los motivos que hay para establecer ese mecanismo de supervisión desde las perspectivas de los países africanos y sus asociados para el desarrollo, a fin de alentar a cumplir los compromisos, promover la asociación y la responsabilidad mutua y mejorar la eficacia de la ayuda. | UN | ويوضح التقرير الأساس المنطقي لآلية الرصد هذه من وجهات نظر البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية لتشجيع تنفيذ تلك الالتزامات، وتعزيز الشراكة والمساءلة المتبادلة، وزيادة فعالية المعونة. |
En la evaluación del segundo marco, se confirmó que la situación había mejorado gracias a la financiación de una red mundial de especialistas en políticas y se recomendó que se siguieran destinando fondos a dicha red para que el PNUD lograra retener sus conocimientos y mejorar la eficacia de su asistencia para el desarrollo. | UN | وأكدت تقييمات إطار التعاون العالمي الثاني التحسن الذي تحقق من خلال تمويل الشبكة العالمية لاختصاصـي السياسات، وأوصت باستمرار ذلك التمويل للاحتفاظ بما للبرنامج الإنمائي من معرفة، ولتحسين فعالية المساعدة الإنمائية. |
La Unión Europea ha aprobado el código de conducta de la Unión Europea sobre la división del trabajo en las políticas de desarrollo, que tiene como objetivo evitar la fragmentación excesiva de la ayuda, a los niveles mundial, de país y por sector, y mejorar la eficacia de la ayuda. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة سلوك للاتحاد الأوروبي تعنى بتوزيع العمل في السياسات الإنمائية، التي تروم تفادي المغالاة في تجزئة المعونة على المستويات العالمية والقطرية والقطاعية وتحسين فعاليتها. |
En febrero de 1999, basándose en ese examen y en las subsiguientes consultas internas, la Alta Comisionada decidió reorganizar la estructura de gestión de la sede del ACNUR para permitir a la Oficina hacer frente a los desafíos del nuevo milenio y mejorar la eficacia de las operaciones. | UN | وفي شباط/فبراير 1999، قررت المفوضة السامية، على أساس هذا الاستعراض وما تلاه من مشاورات داخلية، إعادة تشكيل هيكل إدارة مقر المفوضية لتزويد المفوضية بما يلزم لمواجهة تحديات الألفية الجديدة والارتقاء بكفاءة عملها. |
Esa cooperación puede seguir potenciando las sinergias entre las convenciones y mejorar la eficacia de todas las actividades de desarrollo sostenible. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يزيد من تعزيز التآزر بين الاتفاقيات وأن يحسن فعالية جميع الجهود في مجال التنمية المستدامة. |
Reafirmó el consenso existente en el Grupo para ampliar el Consejo de Seguridad y revisar sus métodos de trabajo y otras cuestiones relativas a su funcionamiento de modo de reforzar aún más su capacidad y eficiencia; ampliar su representatividad y mejorar la eficacia de su labor. | UN | وأعاد تأكيد موافقته على توسيع عضوية مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بتشغيله على نحو يزيد من تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة عمله. |
Reconociendo también la necesidad de aumentar la escala y mejorar la eficacia de la financiación para las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, teniendo en cuenta la decisión 2/CP.17, párrafos 66 y 67, | UN | وإذ يقر أيضاً بالحاجة إلى زيادة التمويل وتحسين فعاليته فيما يتعلق بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، مع مراعاة الفقرتين 66 و67 من المقرر 2/م أ-17، |
El Parlamento danés ha tratado de modernizar y mejorar la eficacia de la policía y de los tribunales. | UN | وقد سعى البرلمان الدانمركي إلى تحديث الشرطة والمحاكم وتعزيز فعاليتها. |
B. ¿Por qué deben los países en desarrollo reforzar y mejorar la eficacia de la supervisión de los seguros? | UN | باء- لماذا ينبغي للبلدان النامية أن تعزز وأن تحسن فعالية الاشراف على التأمين؟ |