Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
El objetivo consiste en mitigar las repercusiones de los desastres naturales y mejorar la gestión de la rehabilitación posterior a los desastres. | UN | والهدف من ذلك هو تخفيف أثر الكوارث الطبيعية وتحسين إدارة الانتعاش بعد الكوارث. |
Los estudios de viabilidad destacaron la importancia de promover un ambiente de excelencia y mejorar la gestión de recursos humanos con el fin de aumentar la eficacia de la organización. | UN | وأكدت دراسات الجدوى أهمية تعزيز مناخ التميز وتحسين إدارة الموارد البشرية من أجل زيادة الفعالية التنظيمية. |
La región necesita adquirir experiencia en el tema y mejorar la gestión para hacer frente a las cuestiones de la deuda. | UN | والمنطقة بحاجة إلى اكتساب الخبرة وتحسين الإدارة للتعامل مع القضايا المتعلقة بالديون. |
8. La región necesita desarrollar experiencia y mejorar la gestión para abordar las cuestiones de la deuda. | UN | تحتاج المنطقة إلى تطوير الخبرة وتحسين الإدارة ومعالجة قضايا الديون. |
Ese mejoramiento de la infraestructura estará acompañado de programas para mejorar el régimen de tenencia de la tierra, introducir créditos y préstamos agrícolas y mejorar la gestión de los recursos hídricos. | UN | ويواكب هذا التحسين في الهياكل الأساسية برامج لتحسين حيازة الأراضي، وإنشاء ائتمان وتسليف زراعي، وتعزيز إدارة المياه. |
Las tareas para ampliar y mejorar la gestión del contenido de la red externa siguen en curso. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال لزيادة التوسع في محتوى الشبكة الخارجية وتحسين إدارتها. |
El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. | UN | ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Para ello han de mejorar la gestión de recursos, asegurar la eficiencia de los proveedores de servicios y mejorar la gestión pública local y nacional en materia de recursos hídricos. | UN | ويستلزم ذلك تحسين إدارة الموارد، والكفاءة في توفير الخدمات وتحسين إدارة المياه محليا ووطنيا. |
Este hecho trágico señaló a nuestra atención la necesidad urgente de reducir los riesgos y mejorar la gestión de los riesgos naturales. | UN | وقد استرعت هذه الحادثة المأساوية الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تقليل الخطر وتحسين إدارة الأخطار الطبيعية. |
Etiopía también está aplicando una política dirigida a incrementar su cubierta forestal y mejorar la gestión de los bosques existentes. | UN | كما تنفّذ إثيوبيا سياسة عامة من أجل زيادة مساحة غطائها الحرجي وتحسين إدارة الأحراج الموجودة حالياً. |
Durante el bienio actual, el OOPS ha introducido nuevos procedimientos de recuento trimestral de existencias para reforzar los controles internos y mejorar la gestión de inventario. | UN | وفي فترة السنتين الجارية بدأت الأونروا العمل بإجراءات جديدة لجرد المخزون على أساس ربع فصلي وذلك لتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين إدارة المخزون. |
Esa previsibilidad permite asegurar la planificación de programas y mejorar la gestión de las corrientes de efectivo; | UN | ويتيح هذا الوضوح التخطيط بطمأنينة للبرامج وتحسين إدارة التدفقات المالية؛ |
i) Armonizar las políticas y los procedimientos en toda la Organización y mejorar la gestión de las tareas compartidas; | UN | ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات على صعيد المنظمة ككل، وتحسين إدارة توزيع عبء العمل؛ |
La Oficina hará hincapié en la utilización efectiva y estratégica de la tecnología de la información para hacer innovaciones y mejorar la gestión. | UN | وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة. |
El Ministro de Justicia da a conocer el resultado de esas actividades cada año para garantizar la transparencia del proceso y mejorar la gestión de las instalaciones. | UN | وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق. |
En el importante ámbito de los derechos humanos, las medidas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al nivel de cada país y mejorar la gestión general de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos merecen una atención prioritaria. | UN | وفي ميدان حقوق الإنسان الهام، تستحق الإجراءات الرامية لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتحسين الإدارة الكلية لمفوضية حقوق الإنسان اهتماما ذا أولوية. |
Durante el bienio, el ACNUDH se esforzará por alcanzar ese objetivo de aumentar la eficacia y mejorar la gestión, teniendo en cuenta las recomendaciones que ya se hayan hecho al respecto. | UN | وخلال فترة السنتين، ستعمل المفوضية من أجل بلوغ هذا الهدف المتعلق بزيادة الفعالية وتحسين الإدارة مع مراعاة التوصيات التي صدرت بالفعل في هذا الصدد. |
El Comité de la Junta de Auditores, en su calidad de órgano externo de supervisión de las Naciones Unidas, constituye una parte esencial de las actividades que se realizan para mantener y mejorar la gestión y la responsabilidad financieras de la Organización a todos los niveles. | UN | وقال إن دور مجلس مراجعي الحسابات، بوصفه هيئة المراقبة الخارجية للأمم المتحدة، جزء هام من الجهود المبذولة لصون وتحسين الإدارة المالية والمساءلة على كل مستويات المنظمة. |
A este respecto, se propone un enfoque global, que permitiría crear un fondo de datos de identidad precisos, integrar el intercambio de datos de identidad entre todos los lugares de destino y bases de datos, y mejorar la gestión de los procesos relacionados con la identificación. | UN | وبهذا الخصوص يُقترح نهج عالمي يسمح بإنشاء مراكز لحفظ بيانات دقيقة عن الهوية، والتبادل الكامل لبيانات الهوية بين كافة مراكز العمل وقواعد البيانات، وتعزيز إدارة العمليات ذات الصلة بالهوية. |
El proyecto de resolución tiene por objeto poner de relieve los progresos realizados en los dos últimos años en la promoción de asociaciones mundiales de colaboración y mejorar la gestión de las asociaciones de colaboración a nivel de todo el sistema, especialmente en lo que respecta a la transparencia, la rendición de cuentas y la diligencia debida. | UN | وأضافت قائلة إن الغرض من مشروع القرار هو إبراز التقدم المحرز على مدى العامين الماضيين في تعزيز الشراكات العالمية، وتحسين التعامل مع الشراكات على نطاق المنظومة، وبخاصة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة والعناية الواجبة. |
i) Armonizar las políticas y los procedimientos en todos los centros de servicios de conferencias de la Organización y mejorar la gestión de las tareas compartidas; | UN | ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛ |
El PNUD concluirá su examen a fondo y la consiguiente puesta a punto de los sistemas centrales de servicios encaminados a reducir los gastos de las transacciones, reducir los plazos de respuesta y mejorar la gestión, la responsabilidad y los servicios. | UN | ٤٨ - وسوف يستكمل البرنامج اﻹنمائي ما يقوم به من فحص متعمق وإصلاح شامل لنظم الخدمة المركزية التي تستهدف تخفيض تكاليف المعاملات، وتقصير فترات الاستلام والتجهيز وإعادة اﻹرسال وتحسين اﻹدارة والمساءلة والخدمات. |
Necesita más estaciones climatológicas y reforzar las estaciones climatológicas e hidrológicas existentes, y mejorar la gestión de las bases de datos. | UN | تحتاج إلى المزيد من المحطات المناخية وإلى تعزيز المحطات المناخية والهيدرولوجية القائمة، وإلى تحسين إدارة قواعد البيانات. |