"y mejorar la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الأمن
        
    • وتحسين الأمن
        
    • وتحسين أمن
        
    • وتحسين سلامة
        
    • وتعزيز أمن
        
    • والنهوض بسلامة وأمن
        
    • وتعزيز سلامة
        
    • وتعزيز السلامة
        
    • وتحسين السلامة
        
    • وزيادة اﻷمان
        
    • وزيادة سلامة
        
    • ولتحسين الأمن
        
    • وتحسين السﻻمة واﻷمن
        
    • ولتعزيز اﻷمن
        
    • ويعزز الأمن
        
    El Sr. Wang esperaba que ambos enfoques se complementaran para reducir los riesgos y mejorar la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وأعرب عن أمله في أن يكون النهجان متداعمين من أجل الحد من الأخطار وتعزيز الأمن والسلامة في الفضاء.
    Hubo acuerdo sobre la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y mejorar la seguridad. UN وكان هناك اتفاق بشأن الحاجة إلى التعجيل بوتيرة إعادة الإعمار وتعزيز الأمن.
    Hoy he expuesto un amplio programa para promover la dignidad humana y mejorar la seguridad de todos nosotros. UN اليوم تكلمت عن جدول أعمال واسع للنهوض بكرامة الإنسان وتحسين الأمن لنا جميعا.
    Apoyamos plenamente la política de las Naciones Unidas de " normas primero, estatuto después " , cuyo objetivo final es establecer una verdadera comunidad multiétnica y mejorar la seguridad, la democratización y el imperio del derecho. UN وإننا نؤيد تمام التأييد سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في أن المعايير تأتي قبل المركز، والتي تهدف في النهاية إلى إرساء مجتمع متعدد الأعراق وتحسين الأمن وعملية إضفاء الديمقراطية وسيادة القانون.
    En la estrategia actual de Honduras falta un programa global para aumentar la oferta de terrenos urbanos y mejorar la seguridad de tenencia de los pobres y los marginados. UN وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين.
    La campaña ha ayudado a mejorar la vigilancia de la salud pública, aumentar el número de lugares públicos sin humo y mejorar la seguridad alimentaria y el conocimiento de la nutrición, así como los beneficios de la actividad física. UN وقد ساعدت هذه الحملة على تعزيز الإشراف على الصحة العامة، وزيادة عدد الأماكن العامة الخالية من دخان التبغ، وتحسين سلامة الأغذية والمعرفة المتعلقة بالتغذية ومزايا النشاط البدني.
    A ese respecto, es esencial que las Naciones Unidas se esfuercen por incrementar su acceso a información, incluso a través de los servicios secretos, para prevenir esos ataques y mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وقال إن المهم في هذا الصدد أن تعمل الأمم المتحدة على زيادة إمكانيات حصولها على المعلومات والاستخبارات لمنع هذه الهجمات وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    El objetivo principal de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es aumentar la producción de alimentos de manera sostenible y mejorar la seguridad alimentaria. UN والهدف الرئيسي لذلك المفهوم هو زيادة إنتاج الأغذية بطريقة مستدامة وتعزيز الأمن الغذائي.
    Las fuerzas de ocupación a menudo aducen que sus actividades son necesarias para luchar contra el terrorismo y mejorar la seguridad. UN وكثيراً ما تحتج قوات الاحتلال بأن إجراءاتها ضرورية لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن.
    Se visitaron 500 aldeas con el fin de generar confianza entre la población local y mejorar la seguridad. UN ونُظمت زيارات إلى 500 قرية كوسيلة لبناء الثقة لدى السكان المحليين وتعزيز الأمن.
    El propósito del proyecto es reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en una nación que ha padecido una guerra civil y varios desastres naturales. UN ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية.
    La producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    Su objetivo inicial era proporcionar empleo asalariado suplementario y mejorar la seguridad alimentaria de esos distritos. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    En los planes inmediatos para mantener la paz y mejorar la seguridad humana ocupan el lugar principal importantes actividades de remoción de minas. UN وقد وضعت جهود كبرى لإزالة الألغام في صلب خطط فورية ترمي إلى توطيد السلام وتحسين الأمن البشري.
    :: Contribuir a aliviar las limitaciones de la oferta y mejorar la seguridad alimentaria UN :: المساعدة على الحد من القيود المتعلقة بالعرض وتحسين الأمن الغذائي
    Los países deben fomentar una capacidad productiva competitiva y a largo plazo, y mejorar la seguridad de los ingresos y las condiciones laborales de los trabajadores del sector no estructurado. UN ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين.
    En este sentido, subrayaron la necesidad de desmovilizar a las brigadas revolucionarias, controlar la proliferación de armas y mejorar la seguridad de las fronteras. UN وأكدوا في هذا الصدد على ضرورة تسريح الكتائب الثورية، ووقف انتشار الأسلحة، وتحسين أمن الحدود.
    Los objetivos de la estrategia son acelerar y mejorar el apoyo a las misiones; fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas al tiempo que se alcanza mayor eficiencia y economías de escala, y mejorar la seguridad y las condiciones de vida del personal. UN وتتمثل أهداف الاستراتيجية في تحسين دعم البعثات؛ وتعزيز إدارة الموارد والمساءلة مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم؛ وتحسين سلامة الموظفين وأحوال معيشتهم.
    Diversas medidas de adaptación necesarias para lidiar con la variabilidad del clima, basándose en prácticas conocidas de ordenación de las tierras y el agua, ofrecen posibilidades de crear capacidades de adaptación al cambio climático y mejorar la seguridad del agua. UN وتتمتع تدابير التكيف اللازمة المختلفة، لمعالجة تنوع المناخ، والإفادة من ممارسات إدارة الأراضي والمياه المعروفة، بإمكانية تهيئة القدرة على مواجهة تغير المناخ وتعزيز أمن المياه.
    El Comité Especial exhorta al Secretario General a que adopte todas las medidas que considere necesarias para fortalecer los arreglos de seguridad sobre el terreno de las Naciones Unidas y mejorar la seguridad de todos los contingentes militares, oficiales de policía, observadores militares y, en especial, el personal no armado. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Kabul, un programa de acción colectiva para promover y proteger la libertad de expresión en el Afganistán, propiciar medios independientes y mejorar la seguridad de los periodistas y otras personas que expresan opiniones. UN واعتمد المشاركون إعلان كابل، وهو جدول أعمال مشترك للعمل الجماعي يرمي إلى حماية حرية التعبير وتشجيع وسائط الإعلام المستقلة وتعزيز سلامة الصحافيين وغيرهم ممن يعبرون عن آرائهم.
    El Departamento debe aplicar ese modelo en otras misiones de mantenimiento de la paz para aumentar el vigor y mejorar la seguridad. UN وينبغي للإدارة أن تنفِّذ هذا النموذج في سائر بعثات حفظ السلام من أجل زيادة فعاليتها وتعزيز السلامة والأمن.
    Se aumenta la capacidad mundial, regional y nacional para mantener y mejorar la seguridad marítima, y se fomenta la cooperación técnica con esa finalidad. UN تعزيـــز القــدرات على اﻷصعدة العالمي والاقليمي والوطني لتوفير وتحسين السلامة البحرية وتعزيز التعاون التقنـــي تحقيقـــا لهذه الغاية؛
    :: Planificación y puesta en marcha de capacitación sobre la conducción segura y la conducción en terrenos difíciles a fin de mejorar los niveles de aptitud y mejorar la seguridad del personal y los bienes UN :: تخطيط وتنفيذ تدريبات على القيادة الآمنة والقيادة على أراضي وعرة لتحسين مستوى المهارات، وزيادة سلامة وأمن الموظفين والأصول
    La Asamblea debe ser capaz de evaluar y hacer un seguimiento de los progresos y la eficacia mundiales de las distintas medidas para tratar la crisis alimentaria mundial y mejorar la seguridad alimentaria mundial. UN وينبغي أن يكون في مقدور الجمعية أن ترصد وتقيّم التقدم العالمي المحرز وفعالية شتى الجهود المبذولة لمعالجة أزمة الغذاء العالمية ولتحسين الأمن الغذائي العالمي.
    En el mundo desarrollado, muchos individuos utilizan tecnologías de información modernas (como los teléfonos celulares y la Internet) para permanecer conectados a la comunidad y mejorar la seguridad. UN ففي بلدان العالم المتقدمة النمو، يستخدم كثير من اﻷفراد تكنولوجيات المعلومات الحديثة مثل )الهواتف اللاسلكية وشبكة الانترنت( لكي يظلوا على اتصال بالمجتمع المحلي ولتعزيز اﻷمن.
    Las inversiones en la agricultura y el desarrollo rural son dimensiones importantes del crecimiento que también contribuyen a reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria. UN وتمثل الاستثمارات الزراعية والتنمية الريفية على حد سواء، أبعادا هامة لنمو يساعد أيضا على الحد من الفقر ويعزز الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more