"y mejorar la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين حالة حقوق
        
    • والارتقاء بأوضاع حقوق
        
    • ولتحسين حقوق
        
    • وتدعيم حالة حقوق
        
    Apoyamos plenamente las iniciativas del Presidente Reina para reducir la corrupción y mejorar la situación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Expresó su convencimiento de que la seriedad del Gobierno permitiría aplicar las recomendaciones en la práctica y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الموقف الجاد للحكومة سيؤدي إلى تنفيذ التوصيات وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Consideramos esta evolución como un compromiso por parte de los Estados de África de asumir una mayor responsabilidad para resolver los conflictos y mejorar la situación de los derechos humanos en África. UN ونرى هذا التطور بوصفه التزاما من الدول الأفريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تسوية الصراعات وتحسين حالة حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Estas resoluciones no posibilitan el abordaje de los problemas de derechos humanos de manera apropiada y objetiva, en un marco de cooperación internacional que ayude a los Estados a desarrollar su capacidad y mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه القرارات لا توفر أية فرصة لمعالجة مشكلات حقوق الإنسان بطريقة ملائمة وموضوعية في إطار التعاون الدولي بما يساعد الدول على تطوير قدراتها وتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    A más largo plazo, y tan pronto como las condiciones se consideren favorables, esas fundaciones y empresas deberían unir sus fuerzas con los gobiernos interesados para coordinar los esfuerzos encaminados a adoptar un plan coherente para el desarrollo del país, crear medios de vida para la población y mejorar la situación de los derechos humanos. UN وفي النهاية، متى اعتُبرت الظروف مواتية، ينبغي لتلك المؤسسات والشركات أن توحد قواها مع الحكومات المعنية لتنسيق الجهود لاعتماد خطة منسقة لتنمية البلد وتوفير سبل العيش للسكان والارتقاء بأوضاع حقوق الإنسان.
    Señaló que la determinación de Cabo Verde por consolidar sus logros y mejorar la situación de los derechos de sus ciudadanos era digna de todo su encomio y aliento. UN وبيَّنت السنغال أن الجهود التي تضطلع بها الرأس الأخضر لتوطيد إنجازاتها ولتحسين حقوق مواطنيها تستحق ثناءها وتشجيعها.
    2. Alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a continuar su labor de adopción de medidas eficaces para proteger y mejorar la situación de los derechos humanos en el país; UN 2- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة جهودها من أجل اعتماد تدابير فعالة لحماية وتدعيم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد؛
    Celebra la próxima visita del Relator Especial a Myanmar y espera que le permita desempeñar su mandato y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن ارتياحها لزيارة المقرر المقبلة لميانمار، وأملها في أن تتيح له الاضطلاع بولايته وتحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    MARRUECOS PARA SUPERAR LAS DIFICULTADES Y LIMITACIONES y mejorar la situación de los derechos HUMANOS UN خامساً - أولويات ومبادرات والتزامات المغرب من أجل تجاوز الصعوبات والقيود وتحسين حالة حقوق الإنسان
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    3. " Proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de los ciudadanos y mejorar la situación de los derechos humanos en el país " UN 3- حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Sus informes sobre las visitas realizadas a estos países incluyen conclusiones y recomendaciones para reforzar las buenas prácticas, identificar los aspectos problemáticos y mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتشمل تقارير الزيارات القطرية الاستنتاجات والتوصيات التي تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد مجالات الاهتمام وتحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En este período de sesiones, la Comisión realizará, con la participación de organizaciones no gubernamentales y otros elementos interesados de la sociedad civil, una evaluación y nuevo examen de la aplicación de la Carta y preparará un plan de acción quinquenal que esperamos ayude mucho a fortalecer y mejorar la situación de los derechos humanos en nuestro continente. UN وستضطلع دورة اللجنة هذه، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والعناصر اﻷخرى المعنية في المجتمع المدني، بإجراء عملية فحص وإعادة تقييم لمدى تنفيذ الميثاق، وبإعداد خطة عمل خمسية نثق بأنها ستساعد كثيرا في تعزيز وتحسين حالة حقوق اﻹنسان في قارتنا.
    Pide la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional a los esfuerzos que el Gobierno despliega actualmente para fomentar la reconciliación nacional y mejorar la situación de los derechos humanos. UN 12- ودعا إلى التحلي بالفهم وإلى دعم المجتمع الدولي للجهود الذي تبدلها الحكومة الحالية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Observando el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos encaminados a poner fin a la violencia, detener los enfrentamientos, trabajar para encontrar una solución pacífica a la actual crisis y adoptar medidas para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Observando el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos encaminados a poner fin a la violencia, detener los enfrentamientos, trabajar para encontrar una solución pacífica a la actual crisis y adoptar medidas para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    El Secretario General alienta al Gobierno a que proporcione sin demora la información solicitada por el Comité y a que entable un diálogo constructivo con los órganos creados en virtud de tratados como mecanismo crítico para examinar y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ويشجع الأمين العام الحكومة على أن تبادر بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة وأن تشارك في حوار بناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باعتبارها آلية بالغة الأهمية لاستعراض وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    43. Francia encomió los esfuerzos de Bhután por consolidar el proceso democrático y mejorar la situación de los derechos humanos, y lo alentó a continuar en ese empeño. UN 43- وأشادت فرنسا ببوتان للجهود التي تبذلها لتوطيد العملية الديمقراطية وتحسين حالة حقوق الإنسان، وشجعتها على مواصلة تلك الجهود.
    A más largo plazo, y tan pronto como las condiciones se consideren favorables, esas fundaciones y empresas deberían unir sus fuerzas con los gobiernos interesados para coordinar los esfuerzos encaminados a adoptar un plan coherente para el desarrollo del país, crear medios de vida para la población y mejorar la situación de los derechos humanos. UN وفي النهاية، متى اعتُبرت الظروف مواتية، ينبغي لتلك المؤسسات والشركات أن توحد قواها مع الحكومات المعنية لتنسيق الجهود لاعتماد خطة منسقة لتنمية البلد وتوفير سبل العيش للسكان والارتقاء بأوضاع حقوق الإنسان.
    66. La República de Corea se refirió a los esfuerzos del Gobierno para superar los desafíos y mejorar la situación de los derechos humanos mediante el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación. UN 66- وأحاطت جمهورية كوريا علماً بالجهود المبذولة من جانب الحكومة للتغلب على التحديات ولتحسين حقوق الإنسان عن طريق إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    2. Alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a continuar su labor de adopción de medidas eficaces para proteger y mejorar la situación de los derechos humanos en el país; UN 2- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة جهودها من أجل اعتماد تدابير فعالة لحماية وتدعيم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more