"y mejorar los servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين خدمات
        
    • وتحسين الخدمات
        
    • وتحسين مرافق
        
    • وإلى توفير خدمات الرعاية
        
    Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. UN ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات.
    - Se realizan actividades para ampliar y mejorar los servicios de apoyo, por ejemplo, las guarderías en el lugar de trabajo; UN تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل.
    Actualmente los países reciben donaciones para ejecutar sus programas nacionales de capacitación y mejorar los servicios de tratamiento y atención. UN وتتلقى البلدان الآن منحا لنشر التدريب الوطني وتحسين خدمات العلاج والرعاية.
    A fin de fomentar la participación en el mercado laboral, reducir la violencia y mejorar los servicios de salud, entre otras cosas, encomendó la preparación de un informe sobre la situación de las minorías étnicas. UN وخدمة، في جملة أمور، لصالح تشجيع المشاركة في سوق العمل، والحد من العنف، وتحسين الخدمات الصحية، طلبت الحكومة تقريرا عن وضع الأقليات الإثنية.
    El Gobierno de Madagascar ha elaborado una estrategia de respuesta para casos de desastre y ha puesto en marcha un plan para combatir el VIH/SIDA y mejorar los servicios de salud. UN ووضعت حكومة مدغشقر استراتيجية لإدارة الأزمات وهي تنفذ خطة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين الخدمات الصحية.
    En lo que respecta a la prevención del consumo, se están adoptando medidas para reducir el consumo interno y mejorar los servicios de atención a los toxicómanos con el fin de lograr su plena reinserción social. UN وسعيا لمنع الاستهلاك، اتخذت تدابير ترمي إلى تخفيض الاستهلاك المحلي وتحسين مرافق علاج المدمنين أملا في إعادة إدماجهم في المجتمع على نحو كامل.
    a) Redoblar sus esfuerzos en lo que respecta a proporcionar a las víctimas indemnización, reparación y rehabilitación, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible, y mejorar los servicios de salud y rehabilitación prestados a las víctimas. UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛
    A raíz del informe, el Programa de Asistencia Técnica Especial se ha ocupado principalmente de la necesidad de rehabilitar, fortalecer y mejorar los servicios de atención primaria de la salud. UN وعقب هذا التقرير، قام برنامج المساعدة التقنية الخاص بتسليط الضوء على ضرورة إعادة تأهيل الرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز وتحسين خدمات هذه الرعاية.
    Hasta 1999 se hicieron pocos cambios para modernizar la administración central, descentralizar funciones para reasignarlas a los gobiernos locales y mejorar los servicios de salud y educación. UN ولم يُدخل سوى القليل من التغييرات حتى عام 1999 لتحديث الإدارة المركزية وإحالة المسؤوليات إلى الحكم المحلي وتحسين خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    La Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas también ayuda a la DAO a coordinar una iniciativa de evaluación entre organismos que tiene por objeto evaluar y mejorar los servicios de salud reproductiva que se proporcionan a las refugiadas. UN كما تقدم وحدة التقييم وتحليل السياسات العون إلى شعبة الدعم التنفيذي في تنسيق مبادرة تقييم مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تقييم وتحسين خدمات الصحة الإنجابية التي تقَّدم للاجئات.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra está realizando esta encuesta para vigilar y mejorar los servicios de conferencias a los Estados Miembros. UN يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإجراء هذه الدراسة الاستقصائية بغرض رصد وتحسين خدمات المؤتمرات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Reforzar y mejorar los servicios de recepción, médicos y de asistencia jurídica en los hospitales, las comisarías de policía y los tribunales para las mujeres víctimas de la violencia, sobre todo durante el período prenatal y posnatal; UN :: تعزيز وتحسين خدمات الاستقبال والمساعدة الطبية والقانونية للنساء ضحايا العنف في المستشفيات ومراكز الأمن وفي المحاكم، خاصة خلال فترات الحمل وبعد الوضع؛
    El Equipo prestó asistencia a organizaciones e instituciones para que efectuaran gestiones ante las autoridades a fin de lograr cambios en la ley y en su práctica, y mejorar los servicios de esas instituciones al público mediante seminarios y otros métodos. UN ٨ - وقام الفريق بمساعدة المنظمات والمؤسسات ﻹقناع المسؤولين بإجراء تغييرات على القانون وممارساته، وتحسين خدمات هذه المؤسسات المقدمة إلى الجمهور من خلال الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷساليب.
    9. El Programa de fortalecimiento institucional de la policía de Samoa, que se puso en marcha en 2004, tiene por objeto centrar la estrategia de la campaña nacional " Por una Samoa más segura " y mejorar los servicios de la policía. UN 9 - وإن برنامج التعزيز المؤسسي لشرطة ساموا الذي بدأ العمل به في عام 2004 يرمي إلى توفير التركيز الاستراتيجي على الحملة الوطنية المسماة " ساموا أكثر أمنا " وتحسين خدمات الشرطة.
    La comunidad internacional, en especial los países desarrollados y los donantes de fondos, deben seguir las recomendaciones de las conferencias internacionales pertinentes y prestar ayuda financiera y técnica a los países pobres para que éstos puedan ejecutar programas de desarrollo económico y mejorar los servicios de salud y educación en beneficio de las familias y, en consecuencia, de los niños. UN وينبغي أن يلتفت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمانحون، إلى توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان الفقيرة لتمكينها من تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية للأسر، وبالتالي، للأطفال.
    México reconoció los esfuerzos llevados a cabo para erradicar la pobreza y mejorar los servicios de salud y solicitó más información sobre las medidas para crear un entorno propicio para la sociedad civil y las asociaciones de mujeres, siguiendo las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN واعترفت المكسيك بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحسين الخدمات الصحية وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتهيئة بيئة ملائمة للمجتمع المدني والمجموعات النسائية، حسبما توصي به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno está decidido a intensificar la lucha contra la mortalidad materna y mejorar los servicios de salud e insta por eso a los asociados para el desarrollo a que proporcionen recursos adicionales en apoyo de los esfuerzos nacionales por reducir la mortalidad materna y mejorar las condiciones de vida de las mujeres togolesas. UN والحكومة ملتزمة بتكثيف مكافحة الوفيات النفاسية وتحسين الخدمات الصحية، وبالتالي فإنها تدعو شركاءها في التنمية إلى توفير موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية للحد من الوفيات النفاسية وتحسين الظروف المعيشية لنساء توغو.
    129.71 Mantener el proyecto de prestación de servicios de salud (Palestina) y mejorar los servicios de salud (Federación de Rusia); UN 129-71- مواصلة تنفيذ مشروعها المتعلق بتوفير الخدمات الصحية (فلسطين) وتحسين الخدمات الصحية (الاتحاد الروسي)؛
    11) Ampliar y mejorar los servicios de cuidado de los niños UN توسيع وتحسين مرافق رعاية الأطفال
    Se siguen necesitando urgentemente inversiones para ampliar los servicios de salud y educación, suministrar agua potable a las zonas rurales y mejorar los servicios de saneamiento en todos los países menos adelantados. UN ولا تزال هناك حاجة ماسّة إلى الاستثمار من أجل زيادة عدد مرافق التعليم والصحة، وتوفيــر الماء المأمون في المناطق الريفية، وتحسين مرافق الصرف الصحي فــي جميــع أنحـــاء أقل البلــدان نمـــوا.
    a) Redoblar sus esfuerzos en lo que respecta a proporcionar a las víctimas indemnización, reparación y rehabilitación, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible, y mejorar los servicios de salud y rehabilitación prestados a las víctimas. UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛
    a) Redoblar sus esfuerzos en lo que respecta a proporcionar a las víctimas indemnización, reparación y rehabilitación, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible, y mejorar los servicios de salud y rehabilitación prestados a las víctimas. UN (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى توفير سبل الانتصاف والتعويض لضحايا التعذيب وسوء المعاملة بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وإلى توفير خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more