"y mejores prácticas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفضل الممارسات في
        
    • والممارسات الفضلى في
        
    • وأفضل ممارساتها في
        
    • وأفضل الممارسات بشأن
        
    • وأفضل الممارسات فيما
        
    • والممارسات الجيدة في
        
    • وأفضل الممارسات من
        
    • واتباع أفضل الممارسات في
        
    • وأفضل الممارسات على
        
    • وممارسات فضلى في
        
    • وممارساتها الفضلى المتعلقة
        
    • وأفضل الممارسات التي
        
    • وأفضل الممارسات بين
        
    • وأفضل ممارساته
        
    La propuesta de que los países intercambien y compartan sus experiencias y mejores prácticas en materia de desarrollo social está dirigida también en ese sentido. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    También se consideró importante la promoción del intercambio de experiencias y mejores prácticas en esas esferas. UN وأُشير أيضا إلى أن من الضروري تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    En el marco de ese programa, ONU-Hábitat siguió prestando apoyo técnico para seguir de cerca los progresos realizados por las ciudades africanas en cuanto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y al intercambio de conocimientos y mejores prácticas en materia de vivienda para los pobres y desarrollo urbano y para la ejecución de planes piloto de demostración. UN وفي إطار هذا البرنامج، واصل موئل الأمم المتحدة توفير الدعم التقني لرصد التقدم الذي أحرزته المدن الأفريقية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي تبادل المعارف والممارسات الفضلى في مجال توفير السكن للفقراء والتنمية الحضرية، ولتنفيذ المبادرات التجريبية الرائدة.
    III. LOGROS y mejores prácticas en LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS COMO POLITICA DE ESTADO UN ثالثاً - المنجزات وأفضل الممارسات في السياسة التي تنتهجها الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Normas y mejores prácticas en materia de tecnología de la información UN المعايير وأفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Servir de foro para que las organizaciones internacionales intercambien ideas, recursos y mejores prácticas en la gestión de los viajes UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    Servir de foro para que las organizaciones internacionales intercambien ideas, recursos y mejores prácticas en la gestión de los viajes UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    ii) Mayor porcentaje de participantes que, tras recibir formación, aplican metodologías y mejores prácticas en la administración pública y la gobernanza UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين المدربين على تطبيق المنهجيات وأفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة والحوكمة
    Se está experimentando con una plataforma web para facilitar el intercambio de conocimientos y mejores prácticas en materia de conservación y protección del medio ambiente. UN ويجري حاليا التشغيل التجريبي لمنبر شبكي لتيسير تبادل المعرفة وأفضل الممارسات في مجال حفظ البيئة وحمايتها.
    :: 1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa UN :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    ii) Mayor porcentaje de participantes que, tras recibir formación, aplican las metodologías y mejores prácticas en materia de administración pública y gobernanza UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يطبقون المنهجيات وأفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة والحوكمة
    A ese respecto, podría ser útil establecer una plataforma apropiada de las Naciones Unidas sobre el desarrollo y la discapacidad para fomentar el intercambio de información, experiencias y mejores prácticas en la integración de la discapacidad; UN وفي هذا الصدد، ربما يكون من المفيد إنشاء منتدى في الأمم المتحدة معني بمسألة التنمية والإعاقة من أجل تعزيز تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة؛
    1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa UN إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    Políticas comunes y mejores prácticas: en el período de que se informa, la Tesorería puso en marcha y concluyó la formulación de principios y políticas comunes sobre inversiones. UN السياسات المشتركة وأفضل الممارسات: في فترة الإبلاغ، شرعت الخزانة واستكملت وضع المبادئ والسياسات المشتركة الخاصة بالاستثمارات.
    Sitio destinado a atender las necesidades de información del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de la comunidad mundial de mantenimiento de la paz dando detalles sobre enseñanzas y mejores prácticas en operaciones de mantenimiento de la paz UN موقع شبكي مخصص للوفاء باحتياجات إدارة عمليات حفظ السلام والدوائر العالمية المعنية بحفظ السلام من المعلومات عن طريق توفير التفاصيل عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام.
    También invita a la Oficina a que, en colaboración con otros asociados, prepare una recopilación de experiencias y mejores prácticas en la lucha contra el racismo mediante el deporte a nivel internacional, regional, nacional y local, de conformidad con la información recibida de diversos interesados. UN ويطلب إليها أيضاً أن تعد، بالتعاون مع شركاء آخرين، تجميعاً للتجارب والممارسات الفضلى في مجال مكافحة العنصرية عن طريق الرياضة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي، وفقاً للمعلومات التي تتلقاها من مختلف أصحاب المصلحة؛
    El Gobierno comparte con otros países en desarrollo sus conocimientos especializados y mejores prácticas en ámbitos donde goza de una ventaja comparativa a través del Programa de Cooperación Técnica de Malasia, que ha impartido capacitación a más de 27.000 participantes de 143 países. UN وأضافت أن الحكومة الماليزية تشاطر البلدان النامية الأخرى تجاربها وأفضل ممارساتها في المجالات التي تحوز فيها مزايا نسبية، وأنها تطبق ذلك عن طريق البرنامج الماليزي للتعاون التقني الذي وفّر التدريب لزهاء 000 27 مشارك من 143 بلداً نامياً.
    • Evaluar el material existente de capacitación e información útil sobre políticas, legislación y mejores prácticas en materia de gestión ambientalmente racional; UN :: تقييم مواد التدريب والمواد الإعلامية المفيدة القائمة بشأن السياسات والتشريعات وأفضل الممارسات بشأن الإدارة السليمة بيئياً؛
    Alentamos a nuestros países a intercambiar experiencias y mejores prácticas en materia de igualdad de acceso a los servicios básicos para todos. UN ١١٢ - ونشجع بلداننا على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتكافؤ فرص حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Se deben intercambiar experiencias y mejores prácticas en ese ámbito en el futuro. UN وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل.
    La acumulación de experiencias y mejores prácticas en ámbitos especiales muy diversos ofrece la posibilidad de disponer de un panorama general. UN ووفر تراكم الخبرات وأفضل الممارسات من مجموعة متنوعة واسعة من الميادين الخاصة صورة شاملة.
    Además, la División establecerá asociaciones con órganos nacionales e internacionales, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, para fomentar una aplicación consistente de los principios internacionales y la elaboración de parámetros técnicos y mejores prácticas en la esfera electoral. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    12. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la participación política de la mujer, incluso en tiempos de transición política; UN " 12 - تدعو الدول إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها بشأن المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك بشأن مشاركة المرأة في أوقات الانتقال السياسي؛
    Para responder a la demanda cada vez mayor de asistencia electoral compleja se necesitaba una mayor capacidad de desarrollo y difusión de normas y mejores prácticas en el ámbito electoral. UN وتلبية للطلب المتزايد على المساعدة الانتخابية المعقدة، كانت هناك ثمة حاجة لزيادة القدرة على إيجاد معايير وممارسات فضلى في المجال الانتخابي ونشرها.
    7. Alienta también a los Estados Miembros a que intercambien sus experiencias y mejores prácticas en la detección y el enjuiciamiento del tráfico ilícito de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, incluso en el debate temático que se celebrará durante el 22º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على تقاسم خبراتها وممارساتها الفضلى المتعلقة بالكشف عن جرائم الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك خلال المناقشات المواضيعية التي ستجرى أثناء دورة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الثانية والعشرين؛
    Independientemente de la opción que se elija, los puntos que figuran a continuación deberían considerarse principios de orientación y mejores prácticas en la realización que hará el PNUMA de las evaluaciones mundiales futuras del cambio ambiental: UN ولدى اختيار الخيار المناسب، ينبغي اعتبار ما يلي كمبادئ توجيهية وأفضل الممارسات التي ينبغي أن يراعيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء أي تقييمات عالمية للتغيرات البيئية في المستقبل:
    También se señala la necesidad de que los países compartan experiencias y mejores prácticas en la aplicación del SCN 2008. UN وثمة حاجة أيضاً لكفالة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان من أجل تنفيذ هذا النظام.
    Grupo del Banco Mundial: i) establecer una asociación para el aprovechamiento eficaz de la financiación para África y ii) organizar seminarios regionales para intercambiar experiencias sobre las innovaciones y mejores prácticas en el sector financiero UN مجموعة البنك الدولي: ' 1` إطلاق شراكة من أجل فعالية التمويل في أفريقيا، ' 2` عقد حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات بشأن ابتكارات القطاع المالي وأفضل ممارساته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more