"y mejores prácticas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفضل الممارسات من أجل
        
    • وأفضل الممارسات التي
        
    • وأفضل الممارسات الكفيلة
        
    • وأفضل الممارسات لتوفير
        
    • وأفضل الممارسات المتعلقة
        
    • وأفضل الممارسات بالنسبة
        
    • وأفضل الممارسات في مجال
        
    • والممارسات الفضلى من أجل
        
    • والقيام بأفضل الممارسات من أجل
        
    • وأفضل الممارسات على
        
    Por conducto de las redes regionales, se cuenta con una plataforma para que esos países intercambien experiencias, información y mejores prácticas para luchar contra el comercio ilícito y mejorar la gobernanza ambiental. UN ويتم من خلال شبكات إقليمية وضع إطار على ذمة هذه البلدان لكي تتبادل بواسطته الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع وتحسين الإدارة البيئية.
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Seminario sobre medidas efectivas y mejores prácticas para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas UN حلقة دراسية بشأن التدابير الفعالة وأفضل الممارسات التي تكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية
    i) La victimización y explotación de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, cuando ocurra, y mejores prácticas para atender a sus vulnerabilidades, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños migrantes; UN `1` إيذاء المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم واستغلالهم، حيثما يحدثان، وأفضل الممارسات الكفيلة بالتغلب على مواطن ضعفهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المهاجرين؛
    a) Aumento del intercambio de conocimientos entre los Estados miembros de la CESPAP sobre opciones normativas, estrategias y mejores prácticas para la conectividad de la tecnología de la información y las comunicaciones y para integrar al desarrollo nacional los aspectos de reducción de riesgos de desastre debidos a peligros múltiples UN (أ) زيادة تبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال خيارات السياسات والاستراتيجيات وأفضل الممارسات لتوفير وسائل التوصيل بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولإدماج الحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر ضمن التنمية الوطنية
    Para reforzar la nota orientativa de las Naciones Unidas sobre el proceso integrado de planificación de las misiones publicada en 2006, una serie de actividades se han centrado en el desarrollo de nuevas directrices y mejores prácticas para las labores de planificación. UN 40 - في سبيل دعم مذكرة الأمم المتحدة التوجيهية بشأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات الصادرة في عام 2006، ركزت العديد من الجهود على مواصلة تطوير التوجيهات وأفضل الممارسات المتعلقة بأنشطة التخطيط.
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    5. Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias. UN 5- الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Deseamos hacer un uso aún mejor de Internet a la hora de intercambiar información, estímulos y mejores prácticas para fortalecer la familia. UN ونتطلع إلى استخدام الإنترنت على نحو أفضل بكثير في تبادل المعلومات، والتشجيع، وأفضل الممارسات من أجل تعزيز الأسرة.
    Todos estos acuerdos contienen disposiciones sobre la competencia destinadas a facilitar el intercambio de información y mejores prácticas para la tramitación eficaz de los casos de prácticas anticompetitivas, en especial los de carácter transfronterizo. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios; UN (هـ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias; UN (هـ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias, UN (ﻫ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية،
    Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل 5- الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Los esfuerzos del PNUD también se habían centrado en la elaboración de proyectos de demostración de tecnologías y mejores prácticas para reducir o eliminar las emisiones de COP. UN كما تركزت جهود البرنامج على تطوير مشاريع تتعلق بالتكنولوجيات وأفضل الممارسات التي تعمل على خفض أو القضاء على إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة.
    i) La victimización y explotación de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, cuando ocurra, y mejores prácticas para atender a sus vulnerabilidades, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños migrantes UN `1` إيذاء المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم واستغلالهم، حيثما يحدثان، وأفضل الممارسات الكفيلة بالتغلب على مواطن ضعفهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المهاجرَين
    a) Aumento del intercambio de conocimientos entre los Estados miembros de la CESPAP sobre opciones normativas, estrategias y mejores prácticas para la conectividad de la tecnología de la información y las comunicaciones y para integrar en el desarrollo nacional la reducción del riesgo de desastre debido a peligros múltiples UN (أ) زيادة تبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال خيارات السياسات والاستراتيجيات وأفضل الممارسات لتوفير وسائل التوصيل بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولإدماج الحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر ضمن التنمية الوطنية
    Gracias a la reunión se identificaron principios, medios e instrumentos y mejores prácticas para promover eficazmente el cambio normativo basado en ejemplos nacionales, la experiencia adquirida por conducto de programas de la UNCTAD y de otras organizaciones, y las aportaciones de los participantes en la reunión. UN وأتاح الاجتماع تحديد المبادئ والأدوات وأفضل الممارسات المتعلقة بفعالية الدعوة إلى التغيير في السياسات، استناداً إلى أمثلة عن التجارب الوطنية وإلى الخبرات المكتسبة من خلال برامج الأونكتاد وبرامج سائر المنظمات، فضلاً عن إسهامات المشاركين في الاجتماع.
    e) El resultado del período de sesiones de examen será un informe, con un resumen del Presidente, donde se identifiquen las limitaciones, obstáculos, posibles enfoques y mejores prácticas para la aplicación del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN (هـ) ستكون نتيجة دورة الاستعراض تقريرا يتضمن ملخصا للرئيس، يحدد القيود والعقبات والنهج الممكنة وأفضل الممارسات بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    Otros apoyaron esa opinión y estimaban que habría sido provechoso para el marco que hubiera habido deliberaciones sobre buenos principios y mejores prácticas para la calificación y el calendario de las evaluaciones. UN واتفق آخرون مع هذا الرأي ورأوا أن الإطار كان سيستفيد لو أجريت مناقشة بشأن المبادئ الجيدة وأفضل الممارسات في مجال التقييم بالدرجات وفي ما يتصل بتوقيت التقييمات.
    Habría que estudiar y formular criterios y mejores prácticas para la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en esta función. UN وينبغي استكشاف وتطوير المعايير والممارسات الفضلى من أجل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في القيام بهذه الوظيفة.
    En la actualidad se está elaborando el mandato de los asesores de protección de la mujer con miras a tener eventualmente una presencia sobre el terreno a fin de obtener datos y mejores prácticas para dar una respuesta concertada a la violencia sexual. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات مستشاري حماية المرأة لكي يكون لهم في نهاية المطاف وجود في الميدان بغية الحصول على بيانات والقيام بأفضل الممارسات من أجل التصدي للعنف الجنسي بصورة منسقة.
    En ella se insiste en el aprendizaje y el intercambio intrarregionales de instrumentos, conocimientos y mejores prácticas para aumentar la capacidad individual y colectiva que tienen los Territorios de predecir los desastres naturales y afrontarlos. UN ويركز هذا المشروع على التعلم وتبادل الأدوات والمعارف وأفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي لتعزيز قدرات الأقاليم الفردية والجماعية على التنبؤ بالكوارث الطبيعية والـتأهب لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more