"y mejores prácticas sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفضل الممارسات بشأن
        
    • وأفضل الممارسات المتعلقة
        
    • وأفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • وممارساتها الفضلى فيما يتعلق
        
    En las sesiones se explican las normas, directrices y mejores prácticas sobre la preparación de anuncios de vacantes y criterios de evaluación, la evaluación de los candidatos y la presentación de recomendaciones a los órganos centrales de examen. UN وتغطي الدورات السياسات والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات بشأن وضع إعلانات عن الشواغر ومعايير للتقييم، وتقييم المرشحين، ورفع توصيات إلى هيئات الاستعراض المركزية.
    Es igualmente importante proporcionar foros para intercambiar puntos de vista, experiencias y mejores prácticas sobre la mediación entre los países y las organizaciones internacionales y regionales que tienen experiencia práctica sobre el terreno. UN ولا يقل عنه أهمية توفير منتديات لتبادل الآراء والخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوساطة بين البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية التي تحظى بخبرة عملية في هذا المجال.
    42. Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    Acogieron con beneplácito también la ocasión como una oportunidad para compartir puntos de vista y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, así como la forma de alcanzar los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ورحبوا أيضاً بفرصة تبادل الرؤى وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك متابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    217. En la cumbre de Río+20 se destacó la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y se alentó a que se compartieran las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 217 - شدد مؤتمر ريو+20 على أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات اتخاذ القرار، وشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسبل التصدي لمستويات البطالة والعمالة الناقصة المرتفعة، لا سيما في صفوف الشباب.
    37. La República Árabe Siria pidió al Brasil que diera a conocer sus conocimientos especializados y mejores prácticas sobre la ejecución de su programa nacional de lucha contra el hambre y la pobreza. UN 37- وطلبت الجمهورية العربية السورية أن تتقاسم البرازيل مع الدول الأخرى خبراتها وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ برنامجها الوطني لمكافحة الجوع والفقر.
    42. Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    Esta Conferencia brindará la oportunidad de intercambiar opiniones y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, incluido el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وسيشكل هذا المؤتمر فرصة لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الامتثال لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    42. Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    El objetivo es racionalizar la divulgación a los asociados empresariales a nivel mundial y nacional para asegurar una coordinación eficaz, intercambiar conocimientos y mejores prácticas sobre la colaboración entre las oficinas nacionales, subregionales y regionales y las dependencias del UNFPA en la sede, y proporcionar orientación y asesoramiento sobre políticas en la formación de asociaciones con el sector privado. UN والهدف هو تنظيم جهود الاتصال بالمؤسسات الشريكة على الصعيدين العالمي والقطري لكفالة الفعالية في التنسيق؛ وتبادل المعارف وأفضل الممارسات بشأن الشراكات بين مكاتب الصندوق القطرية ودون الإقليمية والإقليمية ووحدات المقر؛ وتوفير التوجيه والمشورة المتعلقة بالسياسات في مجال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما بين الشباب.
    Alentamos a que se compartan experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما في صفوف الشباب.
    Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما بين الشباب.
    Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 155 - ونشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، ولا سيما بين الشباب.
    El Mecanismo Africano de Evaluación entre Partes puede proporcionar valiosas enseñanzas extraídas y mejores prácticas sobre la manera de gestionar con éxito las elecciones. UN 22 - ويمكن أن توفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن كيفية إدارة الانتخابات بنجاح.
    h) Cooperación regional: debería fomentarse la cooperación regional mediante intercambios de información y mejores prácticas sobre la manera de reducir y eliminar el uso indiscriminado y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN (ح) التعاون الإقليمي: ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن وسائل كبح ووقف الاستخدام غير المقيد للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بجميع جوانبه.
    b) La elaboración de normas, procedimientos, directrices, estándares, especificaciones y mejores prácticas sobre la recopilación, difusión y gestión de datos; UN (ب) وضع القواعد، والإجراءات، والمبادئ التوجيهية، والمعايير، والمواصفات، وأفضل الممارسات بشأن جمع البيانات ونشرها وإدارتها؛
    a) Como punto de acceso a información y su difusión, incluidos estudios de casos y mejores prácticas sobre la utilización de datos obtenidos desde el espacio en apoyo de la gestión de desastres; UN (أ) فباعتباره بوابةً، تعزيزُ فرص الحصول على المعلومات ونشرها، بما في ذلك دراسات الحالة وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام البيانات الفضائية لدعم إدارة الكوارث؛
    En septiembre de 2014, la Asamblea General organizará una reunión plenaria de alto nivel, que recibiría el nombre de Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, con el fin de intercambiar puntos de vista y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, con particular énfasis en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ٥٠ - وفي أيلول/سبتمبر 2014، ستعقد الجمعية العامة اجتماعا عاما رفيع المستوى تحت اسم المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية، بهدف تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على مواصلة السعي لتحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    37. La República Árabe Siria pidió al Brasil que compartiera sus conocimientos especializados y mejores prácticas sobre la ejecución de su programa nacional de lucha contra el hambre y la pobreza. UN 37- وطلبت الجمهورية العربية السورية أن تتقاسم البرازيل مع الدول الأخرى خبراتها وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ برنامجها الوطني لمكافحة الجوع والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more