"y memorandos de entendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومذكرات التفاهم
        
    • ومذكرات تفاهم
        
    • ومذكرة تفاهم
        
    • لمذكرات التفاهم والأطر المرجعية ذات
        
    Se ha creado un programa para la aplicación de tratados, acuerdos y memorandos de entendimiento firmados por Kirguistán con la Unión Europea. UN وقد وضع برنامج لتنفيذ المعاهدات والاتفاقات ومذكرات التفاهم التي وقعتها قيرغيزستان مع الاتحاد الأوروبي.
    Los protocolos de colaboración y memorandos de entendimiento suscritos por algunos organismos son ya un primer paso en tal sentido. UN وبروتوكولات التعاون ومذكرات التفاهم القائمة بالفعل بين بعض الوكالات تمثل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Los protocolos de colaboración y memorandos de entendimiento suscritos por algunos organismos son ya un primer paso en tal sentido. UN وبروتوكولات التعاون ومذكرات التفاهم القائمة بالفعل بين بعض الوكالات تمثل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Varios gobiernos notificaron iniciativas regionales, acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento en materia de aplicación coercitiva de la ley, capacitación, vigilancia de precursores químicos e intercambio de información destinados a tal fin. UN ولبلوغ تلك الغاية، أوردت عدة حكومات في تقاريرها معلومات عن اتخاذ مبادرات اقليمية، واتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم في ميادين انفاذ القوانين والتدريب، ورصد السلائف الكيميائية وتبادل المعلومات.
    Asimismo, por medio de convenios y memorandos de entendimiento dados por la FGR se brinda la Dirección Funcional a la PNC. UN ويقوم النائب العام للجمهورية بتوجيه الشرطة المدنية الوطنية عن طريق اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Firma de acuerdos y memorandos de entendimiento con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre la cooperación policial, el medio ambiente, la energía y la educación UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    2008: 14 acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con 6 países limítrofes UN 2008: توقيع 14 اتفاق تعاون ومذكرة تفاهم مع 6 من البلدان المجاورة
    Se celebraron reuniones informativas previas al despliegue sobre equipo de propiedad de los contingentes y memorandos de entendimiento para países que aportan contingentes UN إحاطة سابقة للنشر قدمت إلى البلدان المساهمة بقوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم
    :: Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN :: القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمنح المالية
    Además, la Junta solicitó ejemplares de todos los acuerdos y memorandos de entendimiento vigentes pero no recibió todos los documentos pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس قد طلب نسخا من جميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم السارية ولكن الوثائق ذات الصلة لم تقدم إليه.
    Los acuerdos y memorandos de entendimiento existentes en materia de colaboración institucional constituirán la base de la colaboración. UN وستشكل اتفاقات الشراكة بين المنظمات ومذكرات التفاهم أساسا للشراكات.
    Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل
    También quisiera saber cuántos acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento se han firmado con otros países. UN وهي تود أن تعرف عدد الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم التي تم التوقيع عليها مع بلدان أخرى.
    Número de acuerdos de cooperación y memorandos de entendimiento firmados con países limítrofes y las partes respectivas UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    El Pakistán ha celebrado tratados de extradición con 29 países y acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento sobre terrorismo y aspectos de seguridad conexos con 50 países. UN وأبرمت باكستان معاهدات لتسليم المجرمين مع 29 بلدا فضلا عن اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية مع 50 بلدا بشأن الإرهاب والجوانب الأمنية ذات الصلة.
    acuerdos y memorandos de entendimiento multilaterales para la conservación y la ordenación de las especies migratorias. UN ويلزم إبرام اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف لحفظ الأنواع المهاجرة وإدارتها.
    Varios Estados pusieron de relieve la celebración de acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento entre países de origen y de destino. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Se habían establecido acuerdos y memorandos de entendimiento con algunos asociados, entre ellos el PNUMA, para prestar asistencia en la gestión apropiada de los productos químicos. UN وقد وضعت اتفاقات ومذكرات تفاهم مع عدد من الشركاء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للمساعدة على الإدارة الملائمة للمواد الكيميائية.
    Hasta la fecha, las fuentes de datos para este indicador solo incluyen acuerdos y memorandos de entendimiento. UN :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    En varias partes del mundo se elaboraron o adoptaron estrategias subregionales y memorandos de entendimiento, aunque a un ritmo y en formas que variaron en función de los problemas y las condiciones concretas de cada región o subregión. UN وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية.
    Formulación, examen y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا
    f) Si la subvención concedida al Tribunal por el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA), así como la Fundación Nippon y el Fondo Fiduciario para el Derecho del Mar, que se mantienen en cuentas fiduciarias separadas, se han administrado conforme a lo dispuesto en los respectivos mandatos y memorandos de entendimiento. UN (و) ما إذا كانت المنح المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي التابعة لجمهورية كوريا، ومؤسسة نيبون اليابانية، والصندوق الاستئماني لقانون البحار، المودعة في حسابات استئمانية منفصلة، تدار وفقا لمذكرات التفاهم والأطر المرجعية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more