"y menores de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأحداث
        
    • والقاصرين
        
    • والقصر
        
    • والقصّر
        
    • وفتيات تحت السن القانونية
        
    • والقُصّر
        
    • والسجناء الأحداث
        
    Medidas para prevenir y combatir el abuso sexual de niños y menores de edad UN منع ومحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث
    Para finales de 2010 se habrá rehabilitado la infraestructura judicial y las cárceles tendrán instalaciones independientes para mujeres y menores de edad. UN وبنهاية عام 2010، سيكون قد أُعيد تأهيل البنية الأساسية لجهاز العدالة؛ وسيكون هناك بالسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث.
    Los expertos instaron a que se firmara una moratoria inmediata de la pena de muerte, especialmente en casos relativos a drogas y menores de edad. UN ودعا الخبراء إلى وقف اختياري فوري لعقوبة الإعدام، لا سيما الحالات المتصلة بالمخدرات والأحداث.
    En la región de la CEPE se ha venido prestando atención a cuestiones como la violencia de género y la trata de personas, especialmente mujeres y menores de edad. UN أُعطي الاهتمام داخل منطقة اللجنة لقضايا العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والقاصرين.
    Cabe prever esto en el caso de niños pequeños y menores de edad. UN ويمكن التنبؤ بهذا اﻷمر في حالة اﻷطفال والقصر.
    Se prohíbe el uso de armas contra mujeres y menores de edad. UN ويحظر استعمال السلاح ضد النساء والقصّر.
    Quizás también prostitutas y menores de edad. Open Subtitles عاهرات وفتيات تحت السن القانونية هناك ام لا
    Aunque no se cuenta con servicios estatales de albergue para las víctimas de la trata de personas, el gobierno ha referido a algunas víctimas a albergues estatales de corto plazo que proporcionan cuidados básicos para mujeres y menores de edad. UN ورغم أنه لا توجد مآوى رسمية لضحايا الاتجار بالأشخاص، أحالت الحكومة بعض الضحايا إلى ملاجئ رسمية تابعة للدولة لفترات قصيرة الأجل، وهي توفّر الرعاية الأساسية للنساء والقُصّر.
    El Estado parte debería garantizar que la capacitación de los agentes penitenciarios que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad incorpore consideraciones de género e información necesaria para actuar con sensibilidad. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    El Estado parte debería garantizar que la capacitación de los agentes penitenciarios que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad incorpore consideraciones de género e información necesaria para actuar con sensibilidad. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    El Estado parte debería garantizar que la capacitación de los agentes penitenciarios que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad incorpore consideraciones de género e información necesaria para actuar con sensibilidad. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    El programa consolidado de asistencia letrada, concebido para que el Colegio de Abogados de Liberia prestara servicios gratuitos a acusados indigentes y menores de edad no se ha ejecutado, y el poder judicial no ha presentado ni aprobado un marco para la aplicación del sistema. UN ولم يُنفذ البرنامج الموحد المقرر للمعونة القانونية لرابطة المحامين الليبرية بتقديم خدمات مجانية للفقراء والأحداث من المدَّعى عليهم ولم تقدم السلطة القضائية إطاراً لتنفيذ الخطة أو لم توافق عليه.
    Con la reforma de la Ley de protección de la juventud, que el Parlamento federal alemán aprobó el 14 de junio de 2002, se incorporó en la legislación penal una disposición complementaria para proteger a la juventud contra descripciones abusivas de niños y menores de edad en posturas antinaturales o que reflejaran estrés vinculado con el género. UN ومع إصلاح حماية الشباب المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2002، الذي اعتمده البرلمان الاتحادي الألماني، تم الأخذ أيضا بحكم تكميلي للقانون الجنائي بشأن حماية الشباب ضد التصوير الإباحي للأطفال والأحداث في بيئة مادية غير طبيعية تؤكد على نوع الجنس.
    A fin de proteger a madres e hijos, el artículo 71, párrafo 3, prohíbe la cadena perpetua para mujeres y menores de edad. UN وتمنع الفقرة 3 من المادة 71 سجن النساء والقاصرين مدى الحياة بغرض حماية الأم والطفل.
    En general, el informe da la impresión de que la protección de la mujer, así como la prevención y el procesamiento de la trata de mujeres y menores de edad, es menos rigurosa que en otros países. UN ويعطي التقرير بشكل عام انطباعا أن حماية المرأة والحيلولة دون الاتجار بالمرأة والقاصرين وملاحقــة مرتكبي هـــذه الجرائم أقل صرامــة منها فـــي البلدان اﻷخرى.
    I. A los crímenes contra niños y menores de edad UN طاء - الجرائم ضد الأطفال والقاصرين
    :: La trata de personas, en lo que respecta al manejo y la explotación de inmigrantes ilegales, y la trata de mujeres y menores de edad con fines de explotación sexual; UN :: الاتجار بالبشر، مع الإشارة إلى كل من التصرف في شؤون المهاجرين غير القانونيين واستغلالهم، والاتجار بالنساء والقصر بغرض الاستغلال الجنسي؛
    - Decreto Nº 13696 del Presidente de Ucrania relativo a la puesta en libertad de algunas categorías de mujeres condenadas y menores de edad en los centros penitenciarios, de 20 de febrero de 1996; UN المرسوم الرئاسي رقم 136-96 (20 شباط/فبراير 1996) بشأن الإفراج عن فئات معينة من النساء والقصر المسجونين؛
    Por ejemplo, la UNODC, junto con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, está ejecutando un programa de acción contra la trata de mujeres jóvenes y menores de edad de Nigeria a Italia, en el que se incluyen actividades de reintegración social con objeto de que logren la independencia económica. UN وعلى سبيل المثال، ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة برنامج عمل لمكافحة الاتجار بالنساء الشابات والقصر من نيجيريا إلى إيطاليا، يشمل أنشطة لإعادة الإدماج الاجتماعي ترمي إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي لهن.
    Se prohíbe el uso de armas contra mujeres y menores de edad. UN ويحظر استعمال السلاح ضد النساء والقصّر.
    Quizás también prostitutas y menores de edad. Open Subtitles اذا كان هناك عاهرات وفتيات تحت السن القانونية هناك ام لا
    A/204 de 1999, que establece la lista de ocupaciones consideradas peligrosas y, por lo tanto, prohibidas para mujeres y menores de edad. UN وأشارت اللجنة إلى الأمر رقم أ/204 المؤرخ 1999، الذي يضع قائمة المهن التي تعتبر خطيرة، والتي يُحظر على النساء والقُصّر أداؤها.
    También debería garantizar que los guardianes de prisiones que tengan que ocuparse de mujeres y menores de edad reciban formación para actuar con la necesaria sensibilidad y de la forma que exija el caso. UN كما يتعين عليها أن تكفل تدريب حُراس السجون الذين يتعاملون مع السجينات والسجناء الأحداث على التعامل بالقدر اللازم من الحساسية والتحلي بالخصائص المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more