"y menores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأحداث في
        
    • والقُصر في
        
    • والقصّر في
        
    • وتخفيضات أصغر في
        
    • والقاصرين في
        
    Se establecieron 6 unidades para mujeres y menores en 4 zonas de Monrovia y 2 destacamentos en los condados UN تم إنشاء 6 وحدات خاصة بالنساء والأحداث في 4 مناطق في مونروفيا ومفرزتين في المقاطعات
    Asesoramiento sobre el establecimiento de 6 unidades para mujeres y menores en 4 zonas de Monrovia y 2 destacamentos en los condados UN تم إسداء المشورة بشأن إنشاء 6 وحدات خاصة بالنساء والأحداث في 4 مناطق في مونروفيا ومفرزتين في المقاطعات
    Se están construyendo otras instalaciones judiciales, incluidos juzgados de familia y menores, en Jalalabad, Kunduz y Laghman. UN ويجرى تشييد مرافق قضائية أخرى تشمل محاكم لشؤون الأسرة والأحداث في كل من جلال أباد وقندز ولغمان.
    11. Al Comité le preocupa que, conforme a lo dispuesto en el artículo 12 de la Ley de detención preventiva y en el Código de Ejecución de Sanciones, se pueda detener juntos a adultos y menores en casos excepcionales. UN (11) وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه يمكن في " حالات استثنائية " ، بموجب المادة 12 من قانون الاحتجاز السابق للمحاكمة وقانون إنفاذ العقوبات، احتجاز البالغين والقُصر في مكان واحد.
    La separación entre hombres y mujeres y menores en las cárceles es una exigencia de la ley y en todas las prisiones hay dependencias distintas para las mujeres y los menores. UN ويراعى بحسب القانون فصل المسجونين عن النساء المسجونات وعن القصّر، وهناك أقسام مستقلة للرجال والقصّر في جميع السجون.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas propuso una fórmula modificada con arreglo a la cual los países deberían hacer reducciones mayores en los aranceles que estuvieran por encima de sus tasas medias y menores en aquellos que estuvieran por debajo de sus tasas medias. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    Además, con los fondos proporcionados por el Programa de acción a la OIT y al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se financian actividades de prevención de la trata de niños y menores en la región de los Balcanes y Ucrania. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    :: Asesoramiento al Servicio Nacional de Policía de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores en las comisarías y evaluación de una comisaría experimental con unidad incluida UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بمثل هذه الوحدة
    Se han conseguido algunos avances, puesto que se están llevando a cabo en la actualidad varios proyectos penitenciarios, incluida la construcción de dos nuevas cárceles en Gardez y Mazar-I-Sharif, un ala para mujeres y menores en Kabul y un centro correccional de menores en Herat. UN وقد تحقق بعض التقدم حيث يجري حالياً تنفيذ عدد من المشاريع الكبرى المكرسة للسجون بما في ذلك سجنان يقعان في غرديز ومزار شريف وجناح خاص بالنساء والأحداث في كابل ومركز لإصلاح الأحداث في هيرات.
    Asesoramiento al Servicio Nacional de Policía de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores en las comisarías y evaluación de una comisaría experimental con unidad incluida UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بوحدة من هذا النوع
    Por otro lado, cuando se traslada a las reclusas al único centro de detención exclusivamente para mujeres y menores, en Puerto Príncipe, la distancia agrava el factor de separación de la familia. UN ومن جهة أخرى، عندما تنتقل المحتجزات إلى مرفق الاحتجاز الوحيد المخصص للنساء والأحداث في بور - أو - برانس، يكن على منأى من أسرهن، مما يزيد عامل الفراق عن الأسرة شدة.
    3.1.4 Establecimiento de unidades para mujeres y menores en todas las zonas en Monrovia, en 15 comisarías de condado y en 5 cuarteles generales regionales de policía UN 3-1-4 إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في جميع أحياء مونروفيا، وفي مخافر الشرطة التابعة للمقاطعات الـ 15، وفي مراكز الشرطة الإقليمية الخمسة
    3.1.4 Establecimiento de unidades para mujeres y menores en todas las zonas de Monrovia, en 15 comisarías de condado y en 5 cuarteles generales regionales de policía UN 3-1-4إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في جميع المناطق في مونروفيا، وفي 15 من مخافر شرطة المقاطعات وفي مراكز الشرطة الإقليمية الخمسة
    14. Subraya que es indispensable crear más conciencia sobre la situación concreta de los niños y menores en la administración de justicia y proporcionar capacitación al respecto para fortalecer la aplicación de las normas internacionales en esa esfera y, a este respecto, acoge con satisfacción la conclusión y difusión de un manual de capacitación sobre la justicia de menores (manual sobre la justicia penal de menores); UN 14- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وترحب في هذا الصدد بالانتهاء من وضع وتوزيع دليل تدريبي عن شؤون القضاء الجنائي للأطفال؛
    Ha habido más de 300 casos de violaciones de mujeres y menores en todas las provincias de Burundi durante los primeros cinco meses de 2007, según informes de las ONG y de la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la BINUB. UN 36 - أُفيد بحدوث أكثر من 300 حالة اغتصاب للنساء والقُصر في جميع مقاطعات بوروندي أثناء الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، وذلك وفقا لتقارير منظمات غير حكومية وقسم حقوق الإنسان وإقامة العدل في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    El Comité toma asimismo nota de que la Republika Srbska ha aprobado la Ley de protección de los niños y menores en las actuaciones penales, pero lamenta que la Federación de Bosnia y Herzegovina no haya probado aún una ley a los mismos efectos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد قانون حماية الأطفال والقصّر في الإجراءات القانونية في جمهورية صربسكا، لكنها تأسف لأن اتحاد البوسنة والهرسك لم يعتمد بعد قانوناً لهذه الغاية.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas propuso una fórmula suiza modificada con arreglo a la cual los países deberían hacer reducciones mayores en los aranceles que estuvieran por encima de sus tasas medias y menores en aquellos que estuvieran por debajo de sus tasas medias. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة سويسرية معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    El objetivo de la concentración era manifestar inquietud por la ejecución de homosexuales y menores en dicho país y pedir la prohibición de esas ejecuciones. UN وكان الغرض من التجمع هو التعبير عن القلق إزاء إعدام المثليين والقاصرين في جمهورية إيران الإسلامية والدعوة إلى حظر مثل هذه الإعدامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more