"y mercaderías" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبضائع
        
    • والسلع التجارية
        
    • وللسلع
        
    • وحركة البضائع
        
    En particular, pidió a Israel que dejara sin efecto la decisión de cerrar sus fronteras, que impedía el desplazamiento de personas y mercaderías. UN وبوجه خاص، دعا إسرائيل إلى إلغاء قرارها بإغلاق حدودها وهو اﻹجراء الذي مما يعوق حاليا حركة اﻷشخاص والبضائع.
    No obstante, las restricciones a la libre circulación de personas y mercaderías siguió limitando algunas actividades humanitarias. UN بيد أنه لا تزال القيود المفروضة على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع تعوق بعض اﻷنشطة اﻹنسانية.
    En particular, pidió a Israel que dejara sin efecto la decisión de cerrar sus fronteras, que impedía el desplazamiento de personas y mercaderías. UN وبوجه خاص، دعا إسرائيل إلى إلغاء قرارها بإغلاق حدودها وهو اﻹجراء الذي مما يعوق حاليا حركة اﻷشخاص والبضائع.
    Tratarán de simplificar los trámites aduaneros y de ingreso para la circulación de pasajeros y mercaderías entre ambos países. UN وسيعملان على تبسيط اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والحدود فيما يتعلق بحركة المسافرين والبضائع بين البلدين.
    Los transportistas que habían acarreado ayuda y mercaderías a Afganistán desde el colapso del dominio talibán han decidido reducir sus operaciones después de ser obligados a entregar gran parte de su carga entre temores por la seguridad de los conductores86. UN فقرر الشاحنون الذين كانوا ينقلون المعونات والسلع التجارية إلى أفغانستان منذ انهيار حكم الطالبان الحد من عملياتهم بعد أن أرغموا على تسليم الجزء الأكبر من شحناتهم وخشية على سلامة سائقيهم(86).
    18. Insta al Gobierno de Angola y a la UNITA a que eliminen todos los puestos de control ilegales, que constituyen obstáculos a la libre circulación de personas y mercaderías en todo el país; UN ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛
    El objetivo del Acuerdo es establecer un sistema de control para la entrada y salida de nacionales, vehículos y mercaderías del territorio de ambos países. UN يهدف الاتفاق إلى إنشاء نظام للرقابة على دخول المواطنين والسفن والبضائع إلى كلا البلدين والخروج منهما.
    El advenimiento de nuevas tecnologías ha motivado un constante crecimiento en el movimiento nacional e internacional de personas y mercaderías. UN وظهور تكنولوجيات جديدة كان إيذاناً بحركة دائبة للأشخاص والبضائع على المستويين الوطني والدولي.
    El puente facilitará la circulación de personas y mercaderías desde Bissau hasta el sur del Senegal y Gambia y promoverá el comercio y la integración subregionales. UN وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي.
    11. Exhorta a las dos partes, y en especial a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, a que garanticen la libertad de circulación de personas y mercaderías en todo el país; UN ١١ " - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Exhorta a las dos partes, y en especial a la UNITA, a que garanticen la libertad de circulación de personas y mercaderías en todo el país; UN ١١ - يطلب الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Exhorta a las dos partes, y en especial a la UNITA, a que garanticen la libertad de circulación de personas y mercaderías en todo el país; UN ١١ - يطلب الى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Al mismo tiempo, se está procurando establecer un sistema informatizado de control fronterizo para Kosovo a fin de vigilar los movimientos de personas y mercaderías así como para instalar controles de límites y fronteras más estrictos. UN وفي الوقت نفسه، يجري بذل الجهود للحصول على نظام محوسب لرقابة الحدود لكوسوفو وذلك لرصد تحركات الأشخاص والبضائع وتوفير رقابة حدودية أمتن.
    La Comunidad Europea ha formulado el concepto de movilidad sostenible como guía para la política de transporte, a fin de velar por la movilidad sostenible y ecológicamente racional de personas y mercaderías. UN ٤٥ - فقد وضعت الجماعة اﻷوروبية مبدأ الحركة المستديمة كدليل لسياسات النقل بقصد ضمان الحركة المستديمة السليمة بيئيا لﻷشخاص والبضائع.
    Se observa una disimetría entre el camino que ha recorrido la liberalización del comercio de bienes y servicios, sectores que interesan a los países desarrollados, y los obstáculos puestos al comercio de los servicios de mano de obra y mercaderías fabricadas con uso intensivo de mano de obra, que generalmente proporcionan los países en desarrollo. UN وأشار ممثل الهند إلى أن هناك تباينا بين الخطوات التي تمت في اتجاه تجارة السلع والخدمات وهما قطاعان يهمان البلدان المتقدمة النمو، والحواجز القائمة أما تجارة خدمات اليد العاملة والبضائع التي تعتمد بشدة على اليد العاملة التي تنتجها عموما البلدان النامية.
    Se trata de pérdidas derivadas de la falta de pago de mercaderías enviadas o servicios proporcionados a partes en el Iraq o Kuwait, mercaderías perdidas o destruidas que se hallaban en tránsito a destinos en el Oriente Medio y mercaderías vendidas a pérdida tras el fracaso de la entrega prevista originalmente. UN وتشمل الخسائر المزعومة خسائر ناجمة عن عدم دفع ثمن البضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى الأطراف في العراق والكويت، والبضائع التي ضاعت أو أتلفت في طريقها إلى أصحابها في الشرق الأوسط، والبضائع التي بيعت بخسارة بعد فشل عملية التسليم المخططة أصلا.
    - Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq y mercaderías complementarias recibidas por la SCOP UN - البضائع التعاقدية المحولة وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية
    ii) Mercaderías desviadas en tránsito al Iraq y mercaderías complementarias recibidas por la SCOP: 407.565 libras esterlinas UN `2` البضائع التعاقدية التي حولت وهي في طريقها إلى العراق والبضائع التكميلية التي استلمتها شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية - 565 407 جنيها استرلينيا
    También en junio, los grecochipriotas propusieron por conducto de la UNFICYP que se abrieran otros ocho puntos de cruce para personas y mercaderías, lo cual fue acogido favorablemente en principio por los turcochipriotas. UN وفي حزيران/يونيه أيضا، اقترح الطرف القبرصي اليوناني من خلال القوة فتح ثماني نقاط عبور إضافية للأشخاص والبضائع. ورحب الطرف القبرصي التركي بهذا الاقتراح من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more