vi) Oportunidades de transformar las prácticas en políticas, instrumentos y metodologías de alcance general; | UN | ' ٦` فرص لتحويل الممارسات إلى سياسات وأدوات ومنهجيات على نطاق الشركات؛ |
A fin de asegurar que dicha información sea comparable y transferible, deben instaurarse normas de información y metodologías de observación uniformes. | UN | ولكفالة أن تكون هذه المعلومات قابلة للمقارنة والنقل، ينبغي وضع معايير معلومات ومنهجيات رصد موحدة. |
Las instituciones clave tal vez necesiten fortalecimiento y capacitación de las personas encargadas de los mecanismos y metodologías de la toma de decisiones. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية وتدريب اﻷشخاص على أدوات ومنهجيات صنع القرار. |
La Dependencia de Vigilancia y Evaluación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) está organizando iniciativas regionales para la creación de dependencias regionales y capacidad del personal de gestión de programas en materia de procedimientos, instrumentos y metodologías de evaluación. | UN | وهناك مبادرات إقليمية يتم النهوض بأعبائها في الوقت الراهن على يد وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية، مما يشمل بناء قدرات موظفي إدارة البرامج والوحدات الإقليمية فيما يتصل بالإجراءات والوسائل والمنهجيات المتعلقة بالتقييم. |
Mayor intercambio de las prácticas idóneas para aplicaciones operacionales de modos y metodologías de tecnología espacial en pro del desarrollo sostenible. | UN | زيادة تقاسم أفضل الممارسات في التطبيقات التنفيذية المتعلقة بوسائل ومنهجيات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
Cabe señalar que será preciso aplicar enfoques y metodologías de evaluación diferentes para responder a las necesidades de cada nivel de gestión. | UN | وتجدر الإشارة إلى ضرورة تطبيق نهج ومنهجيات مختلفة للتقييم بهدف تلبية احتياجات كل مستوى من مستويات التدبير. |
En el marco del programa también se realizan evaluaciones sobre una serie de cuestiones relativas a las aguas, y metodologías de evaluación. | UN | كما يجري البرنامج تقييمات لمجموعات قضايا تتعلق بالمياه ومنهجيات للتقييم. |
Unificar los planes operacionales, protocolos y metodologías de ensayo a nivel nacional y, según corresponda, internacional. | UN | :: أن توحد الخطط التنفيذية والبروتوكولات ومنهجيات الاختبار على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على الصعيد الدولي. |
Descripción de las fuentes de datos y metodologías de posicionamiento; importancia de la estimación de errores. | UN | وتشرح مصادر البيانات، ومنهجيات تحديد المواقع، وتؤكد على ضرورة تقدير الخطأ |
Estas son razones de peso para elaborar planteamientos y metodologías " de abajo arriba " para evaluar la actuación. | UN | وهذه تشكل أسبابا هامة لتطوير نهج ومنهجيات تنبع من القاعدة لتقدير الأداء وتقييمه. |
Por lo tanto, la evaluación apoya el desarrollo, la aplicación y el continuo perfeccionamiento de los sistemas y metodologías de la gestión basada en los resultados. | UN | وبالتالي، فإن التقييم يدعم استحداث نظم ومنهجيات إدارية قائمة على النتائج، كما يدعم تطبيقها وتشذيبها بصورة متواصلة. |
:: Análisis de las necesidades de asistencia económica y metodologías de aplicación de programas económicos y documentos en que se indiquen las necesidades sectoriales | UN | :: تحليل الاحتياجات من المساعدة الاقتصادية ومنهجيات تنفيذ البرنامج الاقتصادي وورقات تجمل الاحتياجات على صعيد القطاع |
El estilo de la capacitación es participatorio y se basa en técnicas y metodologías de aprendizaje de adultos. | UN | ويتخذ التدريب أسلوب المشاركة ويقوم على تقنيات ومنهجيات تعليم الكبار. |
Se elaborarán simulaciones numéricas en un escenario realista con objeto de investigar el rendimiento de esos métodos, y los datos de simulación se someterán a animación para poder evaluar las trayectorias y metodologías de desviación óptimas. | UN | وستُجرى عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الأساليب، وستوضع بيانات المحاكاة في شكل صور متحركة بهدف تقييم المسارات المثلى للأجسام ومنهجيات تحريف المسار. |
B. Términos utilizados, comunicaciones recibidas y metodologías de captura y almacenamiento del carbono presentadas a la Junta Ejecutiva | UN | باء - المصطلحات المستخدمة والتقارير الواردة ومنهجيات احتجاز وتخزين الكربون التي قُدِّمت إلى المجلس التنفيذي |
Las tecnologías y metodologías de baja tecnología son particularmente útiles para vigilar los embargos y las sanciones. | UN | وتكنولوجيات ومنهجيات الرصد ذات التقنية البسيطة مفيدة بوجه خاص في رصد تنفيذ الحظر وتطبيق الجزاءات. |
En segundo lugar, las tecnologías y metodologías de verificación se siguen mejorando y perfeccionando. | UN | ثانيا، يتواصل تطوير وصقل تكنولوجيات ومنهجيات التحقق. |
Objetivo de la Organización: contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos sobre la base de un análisis de los problemas y los retos en el ámbito de los derechos humanos y la elaboración y aplicación de conocimientos especializados sobre temas y metodologías de derechos humanos | UN | هدف المنظمة: المساهمة في سد الثغرات التي تعترض تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك استنادا إلى تحليل المشاكل والتحديات التي تفرضها مسألة حقوق الإنسان وعبر تنمية وتطبيق الخبرات المكتسبة في مجال المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Por otra parte, se promueve la comprensión internacional mediante planes de estudio y metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras. | UN | كما يسعى التعليم إلى التوصل الى تفاهم دولي عن طريق مناهج اللغات اﻷجنبية ومنهجياتها. |
Con respecto al informe sobre los gastos de apoyo administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2), el Director Ejecutivo Adjunto observó que, al atender la petición de la Junta, el FNUAP había examinado la historia de la evolución del reembolso de los gastos de apoyo, incluidas las políticas y metodologías de las organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 184- وفيما يتعلق بالتقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2000/2)، أشار إلى أن الصندوق، استجابة لطلب المجلس، استعرض مراحل تطور تسديد تكاليف الدعم، بما في ذلك السياسات والمنهجيات التي تتبعها المنظمات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة. |
Políticas, directrices y metodologías de evaluación elaboradas y aplicadas en todas las evaluaciones | UN | سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات |
Publicaciones y presentaciones, con fines de promoción, de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas facilitadas a encargados de la formulación de políticas y posibles proveedores de apoyo en relación con los beneficios de las políticas y metodologías de desarrollo de redes y agrupaciones de PYME. | UN | ● منشورات وعروض عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لمقرري السياسات ومقدمي خدمات الدعم المحتملين فيما يتصل بفوائد تكوين التجمعات والشبكات، والسياسات والمنهجيات اللازمة لتعزيزها. |
Establece los elementos esenciales de la obligación que incumbe a los Estados del acuífero de realizar una vigilancia eficaz, es decir, acordar o armonizar los criterios y metodologías de la vigilancia. | UN | فهي تحدد العناصر الأساسية لالتزام دول طبقة المياه الجوفية بإجراء الرصد الفعال، أي الاتفاق أو مواءمة معيار الرصد ومنهجيته. |