Asimismo, se deberían impartir cursos para orientar a los supervisores en materia de políticas y metodologías para rescindir los nombramientos de los funcionarios que tengan un rendimiento insatisfactorio; | UN | كما ينبغي أن ترشد الدورات المشرفين فيما يتعلق بسياسات ومنهجيات إنهاء خدمة الموظف لقصور أدائه. |
ii) Estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos de instituciones públicas y la administración pública | UN | `2 ' استراتيجيات ومنهجيات إعادة البناء وإصلاح المؤسسات الحكومية والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات |
Esos niños corren un riesgo especial, razón por la que es necesario establecer principios rectores y metodologías para ayudarlos; no obstante, debe prestarse más atención a todos los niños en situación de riesgo. | UN | وأضافت إن هؤلاء الأطفال عرضة لمخاطر خاصة وأنه من الضروري استحداث مبادئ توجيهية ومنهجيات لمساعدتهم. غير أنه ينبغي إيلاء قدر متزايد من الاهتمام إلى جميع الأطفال المعرضين للخطر. |
:: la creación de herramientas y metodologías para llevar a cabo el análisis basado en el género, incluidos una guía y un folleto destinados a los responsables de la formulación de políticas; | UN | :: وضع الأدوات والمنهجيات اللازمة لتنفيذ التحليل الجنساني بما في ذلك دليل وكتيِّب لصانعي السياسات |
En la guía de incorporación de una perspectiva de género antes mencionada figuran pautas sobre indicadores y metodologías para el seguimiento y la evaluación sistemática de la incorporación de perspectivas de género, así como para el seguimiento de las actividades específicas para niñas y mujeres que reciben apoyo en los programas por países del UNICEF. | UN | ويحتوي الدليل الخاص بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، المشار إليه أعلاه، على توجيهات تتعلق بالمؤشرات والمنهجيات الخاصة بالرصد والتقييم المنتظمين لعملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى رصد الأنشطة المحددة الخاصة بالفتيات والنساء، التي تتلقى الدعم في البرامج القطرية التابعة لليونيسيف. |
Directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5 y metodologías para introducir ajustes previstas en el párrafo 2 del artículo 5 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية والموضوعة في إطار المادة ٥-١ والمنهجيات المتعلقة بتطبيق التعديلات في إطار المادة ٥-٢، |
Dicho estudio ofrecerá una base para la recopilación de datos a lo largo del tiempo y metodologías para comparar la salud y el bienestar de las personas de edad dentro de cada país y entre unos países y otros. | UN | وستشكل الدراسة منهاجا لجمع البيانات على مر الزمن، ومنهجيات لمقارنة صحة الأشخاص المسنين ورفاههم داخل البلدان وعبرها. |
Además, apoya la preparación de enfoques y metodologías para la aplicación sinérgica y cumple funciones de enlace con la comunidad científica internacional. | UN | وهو يدعم تطوير طرائق ومنهجيات للتنفيذ التآزري ويتولى شؤون الاتصال بالمجتمع العلمي الدولي. |
En muchas organizaciones se han establecido instrumentos y metodologías para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد طورت في العديد من المنظمات أدوات ومنهجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Además, apoya la preparación de enfoques y metodologías para la aplicación sinérgica y cumple funciones de enlace con la comunidad científica internacional. | UN | ويدعم تطوير طرائق ومنهجيات للتنفيذ التآزري، ويتولى التواصل مع الأوساط العلمية الدولية. |
Además, apoya la preparación de enfoques y metodologías para la aplicación sinérgica y cumple funciones de enlace con la comunidad científica internacional. | UN | وهو يرمي أيضاً إلى دعم تطوير دعم نُهُج ومنهجيات للتنفيذ التآزري والتنسيق مع الأوساط العلمية الدولية. |
iii) Establecer procedimientos de recopilación de datos y metodologías para velar por que el contratista cumpla los indicadores fundamentales del desempeño; | UN | ' 3` وضع معايير ومنهجيات جمع البيانات من أجل ضمان امتثال مقاول البناء لمؤشرات الأداء الرئيسية؛ |
En el pasado, el GCIAI ha ayudado a desarrollar estrategias de control biológico, y metodologías para la detección de toxinas. | UN | وفي الماضي، ساعدت المجموعة الاستشارية في وضع استراتيجيات للمراقبة بيولوجية، ومنهجيات لكشف السموم. |
La Organización debería intensificar su función de liderazgo, aplicar sistemáticamente perspectivas de igualdad entre los géneros en todos los aspectos de su trabajo y aumentar la disponibilidad de instrumentos y metodologías para la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وينبغي للمنظمة تعزيز دورها القيادي، وتطبيق منظورات المساواة بين الجنسين بشكل مستمر في جميع جوانب عملها، وتعزيز توافر الأدوات والمنهجيات اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La elaboración y la aplicación de herramientas y metodologías para el examen de la situación ambiental en el mundo es todavía un enfoque básico en los planos mundial, regional y nacional. | UN | ولا يزال تطوير الأدوات والمنهجيات اللازمة لإبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض هو مجال التركيز الرئيسي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
La Junta señaló que la Dependencia Central de Evaluación no había emitido directrices oficiales en las que se establecieran normas mínimas de calidad y metodologías para las actividades de evaluación, ni había realizado ninguna tarea de capacitación desde 1993 ni publicado boletines de evaluación durante el bienio 1994-1995. | UN | ٢٧٥ - ولاحظ المجلس أن وحدة التقييم المركزي لم تصدر أي مبادئ توجيهية رسمية تحدد المعايير النوعية الدنيا والمنهجيات اللازمة ﻷنشطة التقييم، كما أنها لم تنظم أي تدريب بعد عام ١٩٩٣ ولم تصدر أي نشرات تقييمية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
b) Determinar y evaluar, según proceda, las dificultades con que hayan tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices y metodologías para la preparación de las comunicaciones nacionales y formular recomendaciones para introducir mejoras. | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛ |
b) Determinar y evaluar, según proceda, las dificultades con que hayan tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices y metodologías para la preparación de las comunicaciones nacionales y formular recomendaciones para introducir mejoras. | UN | )ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛ |
b) Determinar y evaluar, según procediera, las dificultades con que hubieran tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices y metodologías para la preparación de las comunicaciones nacionales y formular recomendaciones para introducir mejoras; | UN | (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛ |
a) La facilitación del acceso de los Estados Miembros a las estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación de los gobiernos y las administraciones públicas después de situaciones de conflicto o crisis. | UN | (أ) تحسين إمكانيات إطلاع الدول الأعضاء على الاستراتيجيات والمنهجيات المتعلقة بإعادة البناء و/أو إصلاح الحكومات والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات أو الأزمات |
c) Organizar talleres de capacitación en instrumentos y metodologías para incorporar consideraciones relativas a los servicios de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo; | UN | (ج) تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن الأدوات والمنهجيات الرامية إلى تعميم الاعتبارات المتعلقة بخدمات النظام الإيكولوجي في عمليات تخطيط التنمية؛ |
37. Se debería encomendar a las instituciones nacionales de estadística que reúnan datos desglosados por origen étnico, religión e idioma y que adquieran capacidad interna en cuestiones relativas a las minorías y metodologías para reunir y analizar esos datos. | UN | 37- وينبغي أن تكلّف مؤسسات الإحصاء الوطنية بجمع بيانات مصنفة تتعلق بالأصل الإثني والدين واللغة، وبتطوير خبرات داخلية في قضايا الأقليات والمنهجيات المتصلة بجمع تلك البيانات وتحليلها. |
Esta sección diseña los patrones y metodologías para realizar las auditorías de la DAI/OSSI. | UN | ويتولى ذلك القسم أمر تصميم النماذج والمنهجيات التي تقوم الشعبة في إطارها بتنفيذ مراجعة الحسابات. |
El Marco Central del SCAE representa un avance importante en el desarrollo de normas y metodologías para la contabilidad ambiental y económica. | UN | 29 - يمثل الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئة - الاقتصادية خطوة هامة إلى الأمام في وضع المعايير والمنهجيات في مجال المحاسبة البيئية - الاقتصادية. |
A los dos beneficiarios se les proporcionaron herramientas y metodologías para la selección y aplicación de medidas sostenibles y eficaces. | UN | وقد زودت الجهتان المستفيدتان بالأدوات والمنهجيات من أجل انتقاء التدخلات المستدامة والفعالة وتنفيذها. |