"y miembros del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعضاء اللجنة
        
    • وأعضاء لجنة
        
    • وأعضاء اللجان
        
    • ولأعضاء اللجنة
        
    • والأعضاء في لجنة
        
    • وأعضاء في اللجنة
        
    Vicepresidente del Comité Preparatorio del debate nacional y miembros del Comité UN نائب رئيس اللجنة التحضيرية للمناقشة الوطنية وأعضاء اللجنة
    Vicepresidente del Comité Preparatorio del debate nacional y miembros del Comité UN نائب رئيس اللجنة التحضيرية للمناقشة الوطنية وأعضاء اللجنة
    En virtud de la iniciativa se desarrollan cursos de capacitación para el personal de la División y miembros del Comité Interministerial. UN ويجري حالياً في إطار هذه المبادرة تدريب الموظفين وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Asimismo debería alentarse a los expertos y miembros del Comité de Políticas de Desarrollo a llevar a cabo consultas en los países y a comprobar de primera mano las condiciones de desarrollo de los países que están a punto de ser excluidos de la lista. UN وينبغي أيضاً تشجيع خبراء وأعضاء لجنة السياسات الإنمائية على إجراء مشاورات داخل البلدان ومعاينة ظروف تنمية البلدان التي على وشك التخرج معاينة مباشرة.
    Lista de expertos y miembros del Comité de redacción UN الثالث - قائمة الخبراء وأعضاء لجنة الصياغة
    En el segundo informe, la Misión recomendó al Gobierno evitar que comisionados militares y miembros del Comité voluntario de defensa civil continuaran ejerciendo cometidos esenciales e indelegables de los poderes estatales y, al Ejército, que previniese, investigase y corrigiese los abusos y hechos violatorios de los derechos humanos cometidos por ellos. UN ١١٤ - أوصت البعثة في التقرير الثاني، الحكومة بالحيلولة دون استمرار المفوضين العسكريين وأعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني في ممارسة سلطات الدولة اﻷساسية غير القابلة للتفويض، وأوصت الجيش بأن يتوخى التحقيق في عمليات إساءة المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أولئك اﻷشخاص وتداركها.
    Sr. Wathab Shakir, Presidente del comité parlamentario sobre la reconciliación nacional, y miembros del Comité; UN :: السيد وثاب شاكر رئيس لجنة المصالحة في البرلمان العراقي وأعضاء اللجنة.
    Mesas de los órganos subsidiarios y miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz UN مكاتب الهيئات الفرعية وأعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    Mesas de los órganos subsidiarios y miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz UN مكاتب الهيئات الفرعية وأعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    Altos funcionarios de Eritrea y miembros del Comité Central del FNLO asistieron a la conferencia. UN وحضر المؤتمر مسؤولون إريتريون كبار وأعضاء اللجنة المركزية بالجبهة الوطنية.
    Hasta la fecha, más de 750 funcionarios de la OACNUR y de organizaciones no gubernamentales, funcionarios gubernamentales y miembros del Comité Ejecutivo han asistido a estos cursos. UN وحتى اليوم، تلقى ما يزيد عن ٧٥٠ موظفا من مكتب المفوض السامي والمنظمات غير الحكومية والموظفين الحكوميين وأعضاء اللجنة التنفيذية هذا التدريب.
    El Comité de Trabajo está dirigido por el Viceministro del Interior e integrado por funcionarios de los departamentos competentes, organizaciones sociales y miembros del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer. UN ويرأس اللجنة نائب وزير الداخلية وهي تتألف من مسؤولين من الوزارات المعنية وأعضاء من المؤسسات الاجتماعية وأعضاء اللجنة الوطنية للشؤون النسائية.
    Se autorizó la celebración de algunas reuniones entre Daw Aung San Suu Kyi, en su residencia, y miembros del Comité Ejecutivo Central de la LND. UN وقد سُمح بعقد عدة اجتماعات بين داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مكان إقامة سان سو كي.
    En este oportuno examen participaron ponentes y miembros del Comité, que pusieron de manifiesto los siguientes ámbitos que podrían fortalecerse, tanto en lo que respecta al mejoramiento del proceso de otorgamiento de premios como al contenido de los mismos premios: UN وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها:
    El concepto de la fuerza de policía permanente surgió en el marco de un grupo de trabajo oficioso compuesto por representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد تم تطوير مفهوم آلية الشرطة الدائمة في إطار فريق عامل غير رسمي يتألف من ممثلين لإدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Habían participado representantes indígenas y de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y expertos del Mecanismo. UN وجمع ذلك بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري والخبراء الأعضاء في الآلية.
    Esta tarde tuvo lugar una reunión de emergencia del Comité de Defensa del Gabinete en la residencia del Primer Ministro, presidida por este, a la que asistieron los Ministros Federales, el Presidente del Comité Conjunto de Jefes de Estado Mayor, los jefes de los servicios y miembros del Comité de Defensa del Gabinete. UN ترأس رئيس الوزراء هذا المساء اجتماعا طارئا للجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في مقر رئاسة الوزراء. وحضر الاجتماع وزراء اتحاديون ورئيس هيئة الأركان المشتركة ورؤساء الأجهزة وأعضاء لجنة الدفاع.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y miembros del Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير مع ممثلي الأمين العام وأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، الذين زودوها بمعلومات وتوضيحات إضافية.
    En la verificación de otras violaciones cometidas por comisionados militares y miembros del Comité voluntario de defensa civil, en relación con el proceso de retorno de refugiados, se han detectado también atropellos a la libertad de movimiento cometidos en el contexto de impunidad en la que aquéllos actúan. UN ٧٩ - وقد تبين أيضا من التحقق في انتهاكات أخرى ارتكبها المفوضون العسكريون وأعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني، فيما يتصل بقضية عودة اللاجئين، حدوث تقييد لحرية التنقل اضطلع به في سياق ظاهرة اﻹفلات من العقاب السائدة.
    Los reto como líderes y miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أطالبكم بذلك بوصفكم قادة وأعضاء في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more