Enviamos miles y miles de mensajes de texto a los residentes palestinos. | UN | وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين. |
Miles y miles de personas han tenido que cortar sus raíces y marcharse a otro lugar debido a problemas de agua. | UN | وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه. |
Como sabemos, en el Pakistán aún sigue aumentando el número de víctimas y miles y miles de personas corren el peligro de morir congeladas ahora que se avecina el invierno. | UN | وحتى اليوم، كما نعرف، فإن عدد القتلى في باكستان ما زال في ازدياد، والآلاف من البشر يواجهون خطر التجمد حتى الموت مع مقدم فصل الشتاء. |
También estaban desempleados debido al cierre de los territorios varios miles de taxistas y camioneros, 5.000 pescadores y miles de trabajadores agrícolas. | UN | وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين. |
Ese día el terror llegó a los Estados Unidos dejando a su paso muerte y destrucción y miles y miles de dolientes apenados. | UN | ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى. |
Las víctimas son numerosas y miles de persona han perdido sus hogares. | UN | ووقع العديد من الضحايا؛ وتُرك الآلاف من الناس بلا مأوى. |
Se decía que el hombre era un ser con miles de vidas y miles de sensaciones. | Open Subtitles | لقد قال لنفسه أن الرجل كائن بآلاف الحيوات و آلاف الأحاسيس |
A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico. | TED | رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية |
¿Cómo llegamos a esto de dedicar cientos de hectáreas y miles de horas a esperar? | TED | كيف وصلنا هنا حيث نكرس مئات الأفدنة ، والآلاف من ساعات للانتظار؟ |
En Swindon, en los archivos del Museo de Ciencias, hay cientos de planos y miles de páginas de notas escritas por Charles Babbage acerca de esta máquina analítica. | TED | في سويندون في أرشيفات متحف العلوم، هناك المئات من المخططات والآلاف من الصفحات من الملاحظات المكتوبة من طرف تشارلز باباج حول هذا المحرك التحليلي. |
Tiene la capacidad de producir miles y miles de líneas de células madre. Está formado genéticamente. | TED | لديها القدرة على إنتاج الآلاف والآلاف من تسلسلات الخلايا الجذعية. |
Y están muy experimentados, ya que han hecho esto miles y miles de veces. | TED | ولديهم خبرة عالية، لذلك قد فعلوا هذا الآلاف والآلاف من المرات. |
Has hecho una fortuna, y ahora sé que te permite invertir en el futuro de miles y miles de niños en todo EE. | TED | جعلك تجني ثروة وفتح لك اليوم المجال للاستثمار في مستقبل الآلاف والآلاف من الأطفال في أنحاء أمريكا وأماكن أخرى. |
Tenemos miles y miles de combatientes europeos en Siria y en Irak, así que esto no se va a resolver por no permitir que los sirios entren. | TED | لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول. |
Los intensos combates dejaron un saldo de 1.200 muertos y miles de heridos, obligaron a desplazarse a casi 1 millón de civiles y causaron una enorme destrucción en el Líbano. | UN | وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان. |
Hasta el momento, se habían beneficiado de este acuerdo 13 provincias y miles de mujeres. | UN | واستفادت من هذا الاتفاق 13 مقاطعة وآلاف من النساء. |
Y hoy, nueve años, 17 ciudades, 12 países, 760 cursos y miles de mujeres y niñas después, todavía sigo enseñando. | TED | واليوم بعد تسع سنوات، و17 مدينة و12 دولة، و760 دورة وآلاف من الفتيات والنساء لاحقًا، لا أزال أُدرس. |
Mientras tanto, se continúa impidiendo de forma inhumana la reconstrucción y miles de hogares y refugios permanecen en estado ruinoso. | UN | وبما أن إعادة الإعمار لا تزال غير ممنوعة، بطريقة إنسانية، تبقى الآلاف من منازل اللاجئين ومساكنهم خرابا. |
Se están usando helicópteros, perros, psíquicos y miles de policías. | Open Subtitles | مروحيات الشرطة ، كلاب ، وسطاء روحيون و آلاف من عناصر الشرطة يشتركون في البحث |
Miles y miles de personas han hecho la prueba en línea, así que tenemos resultados. | TED | وقام الآلاف والألاف من الأشخاص بإجراء هذا الاختبار على الإنترنت، إذ لدينا النتائج. |
Codifican miles y miles de secuencias bioquímicas | Open Subtitles | يبرمجون آلاف من تفاعلات الكيمياء الحيوية |
un mosaico de canales, llanuras aluviales, lagunas y miles y miles de islas por explorar. | TED | مجموعة متنوعة من الأقنية والسهول الفيضية والبحيرات الضحلة وآلاف مؤلفة من الجزر للاستكشاف. |
Soñó que ella y miles de mujeres más acababan con el derramamiento de sangre. | TED | حلمت أنها و الاف النساء قد أنهوا سفك الدماء. |
Él y miles de otros aristócratas. También habrá lictores y soldados. | Open Subtitles | , هو وألف أرستوقراطين أخرين . سيكون هناك حراس فى كل مكان , جنود إيضاً |
Y cuando llegan miles y miles de flamencos vuelven el cielo rosado. | Open Subtitles | وعندما تأتي طيور الفلامينجو الآلاف والآلاف منهم تصبح السماء بالكامل وردية اللون |
Vivimos en tiempos convulsos, y miles de millones de personas miran hacia las Naciones Unidas con la esperanza de que se cumplan las promesas de seguridad y bienestar que nos han confiado a nosotros. | UN | إننا نعيش في أوقات مضطربة، وبلايين الناس يتطلعون إلى الأمم المتحدة لتفي بوعود الأمن والرفاهية التي أوكلوها إلينا. |
Nuestro principal problema reside ahora en la reintegración social de miles de veteranos de combate, 4 millones de desplazados y refugiados y miles de mutilados, viudas y huérfanos de guerra. | UN | ولب التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم هو أن ندمج من جديد في المجتمع آلاف المقاتلين السابقين و 4 ملايين من المشردين واللاجئين وآلافا وآلافا من المعوقين والأيتام والأرامل الذين خلفتهم الحرب. |
Las mujeres y los niños están expuestos a abusos y a una violencia extrema, y miles de niños están todavía asociados a grupos armados. | UN | ويتعرض كل من النساء والأطفال للعنف الشديد وسوء المعاملة، ولا يزال الآلاف من الأطفال مرتبطين بجماعات مسلحة. |
Mientras el Irán aporta su influencia –y miles de millones de dólares–, los alauíes y los Estados del Golfo hacen lo propio en apoyo de los suníes, Siria va quedando destrozada. Pronto se habrá llegado demasiado lejos para que ninguno de los dos bandos pueda gritar victoria. | News-Commentary | وفي حين تلقي إيران بكل ثقلها ــ والمليارات من الدولارات ــ في مساندة العلويين، وتفعل دول الخليج نفس الأمر في دعم السُنّة، فإن سوريا تتمزق. وقريباً جداً سوف يفلت الزمام إلى الحد الذي يجعل كل الأطراف عاجزة عن ادعاء النصر. |
Durante estas inspecciones sobre el terreno, los reclamantes presentaron docenas de testigos para ser entrevistados y miles de documentos para examen. | UN | وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها. |