"y militares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعسكرية
        
    • والعسكريون
        
    • والعسكريين
        
    • وعسكرية
        
    • والعسكري على
        
    • والعسكري في
        
    • والجيش في
        
    • وعسكري
        
    • وعسكريين
        
    • والقادة العسكريين
        
    ● Mejorar, según proceda, la coordinación y cooperación entre los componentes humanitarios y militares de las operaciones de paz. UN ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم.
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    Mantenimiento de una proporción razonable en las fuerzas navales y militares de los Estados ribereños e interiores; UN واﻹبقاء على نسب معقولة من القوات البحرية والعسكرية للدول الساحلية والداخلية؛
    Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Paso 5. Entrevistar a autoridades políticas y militares de las misiones permanentes correspondientes. UN الخطوة ٥: إجراء مقابلات مع المسؤولين السياسيين والعسكريين للبعثات الدائمة ذات الصلة.
    Todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la operación en el Zaire oriental. UN ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير.
    La responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas durante dicho período recae exclusivamente en las autoridades políticas y militares de la época. UN وإن السلطات السياسية والعسكرية المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال هذه الفترة هي وحدها المسؤولة عن جرائمها.
    El Representante Especial tiene conocimiento de que el dueño del burdel tiene relaciones estrechas con las autoridades civiles y militares de la provincia. UN ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة.
    El Representante Especial del Secretario General y el Comandante de las Fuerzas enviaron cartas paralelas a los dirigentes civiles y militares de los serbios de Bosnia. UN ثم بعث الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد القوة رسالتين متزامنتين إلى القيادتين المدنية والعسكرية للصرب البوسنيين.
    Las verdaderas ambiciones nucleares y militares de la India fueron pronto desenmascaradas. UN ولم تلبث أن كشفت عن حقيقة طموحاتها النووية والعسكرية.
    - Las reuniones de concertación entre las autoridades administrativas y militares de las zonas fronterizas con el fin de disipar las tensiones entre las poblaciones y potenciar la confianza; UN :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛
    Dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive y produjeron daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Como medida complementaria, los representantes políticos y militares de las Naciones Unidas en Kinshasa han venido celebrando numerosas reuniones con miembros del Gobierno para darles detalles, orales y escritos, de los propósitos de las Naciones Unidas. UN وتابع ممثلو اﻷمم المتحدة السياسيون والعسكريون في كينشاسا منذ ذلك التاريخ تلك العملية، بعقد اجتماعات متكررة مع المسؤولين الحكوميين ليفسروا لهم خطط اﻷمم المتحدة بالتفصيل، شفويا وخطيا.
    Además, esas declaraciones reafirman la deplorable mentalidad de impunidad que guía los actos y políticas de los dirigentes políticos y militares de la Potencia ocupante. UN وهي تؤكد من جديد، علاوة على ذلك، عقلية الإفلات من العقاب المؤسفة التي يسترشد بها القادة السياسيون والعسكريون للسلطة القائمة بالاحتلال في أعمالهم وسياساتهم.
    :: Los líderes políticos y militares de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo que obstaculicen el desarme y la repatriación o el reasentamiento voluntarios de los combatientes pertenecientes a esos grupos. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للجماعات المسلحة الأجنبية الناشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون نزع سلاح مقاتلي تلك الجماعات وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم؛
    También quisiera encomiar a los funcionarios civiles y militares de la UNTAES por su excelente actuación profesional y dedicación y por los servicios prestados a la comunidad internacional. UN وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي.
    Su misión básica es responsabilizar y enjuiciar a dirigentes políticos y militares de alto rango responsables por genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وتتمثل مهمتهما الأساسية في تقديم كبار القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بـحــق الإنسانية، ليكونوا موضع المساءلة.
    :: Preparativos de viaje para los funcionarios civiles y militares de 11 misiones. UN :: ترتيبات سفر الموظفين المدنيين والعسكريين في 11 بعثة.
    Se han mencionado nombres de personalidades civiles, políticas, económicas y militares de quienes se sospecha que inspiraron el golpe de estado. UN فقد ذكرت أسماء شخصيات مدنية وسياسية واقتصادية وعسكرية يشتبه في أنهم دبروا هذا الانقلاب.
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    Los componentes civiles y militares de una operación de paz deben funcionar en estrecha colaboración. UN إذ ينبغي للعنصرين المدني والعسكري في أي عملية للسلام أن يعملا في تعاون وثيق.
    Esta política también debería servir de ejemplo a las fuerzas de policía y militares de todo el mundo en un momento en que se reclutan grandes cantidades de niños para participar en conflictos armados, lo cual es inaceptable. UN وينبغي أيضا أن تكون هذه السياسة مثالا تحتذي به قوات الشرطة والجيش في جميع أنحاء العالم، في وقتنا الحاضر الذي تجند فيه بشكل غير مقبول أعداد كبيرة من اﻷطفال للمشاركة في النزاعات المسلحة.
    La cantidad de hogares palestinos destruidos por actos administrativos y militares de Israel aumenta prácticamente a diario. UN ويرتفع عدد البيوت الفلسطينية التي تدمر بأمر إداري وعسكري إسرائيلي يومياً تقريباً.
    9. El recurso a observadores civiles y militares de la CEDEAO; UN 9 - استدعاء مراقبين مدنيين وعسكريين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    La reunión congregó a dirigentes civiles y militares de 11 países. UN فجمع هذا الاجتماع الزعماء المدنيين والقادة العسكريين من 11 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more