"y ministerios gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوزارات الحكومية
        
    • الحكومية والوزارات
        
    • ووزارات الحكومة
        
    Algunos departamentos y ministerios gubernamentales adoptaron medidas de prevención que trascienden lo estipulado por la ley a fin de proteger la salud de sus empleados. UN وتتخذ بعض الإدارات والوزارات الحكومية تدابير وقائية تتجاوز ما يفرضه القانون من أجل حماية صحة موظفيها.
    Los organismos y ministerios gubernamentales clave responsables de la aplicación de las medidas de blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo son la Dependencia de Inteligencia Financiera, la Comisión de Supervisión Financiera y la Oficina Jurídica de la Corona. UN والوكالات والوزارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي: وحدة الاستخبارات المالية، ولجنة الإشراف المالي، ومكتب قوانين التاج.
    En Camboya, el PNUD, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, prestó apoyo para desarrollar una estructura institucional para incorporar las cuestiones de género en los departamentos y ministerios gubernamentales. UN ففي كمبوديا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى، الدعم لإنشاء هيكل مؤسسي لتعميم مراعاة المسائل الجنسانية في الإدارات والوزارات الحكومية.
    La escasez de recursos humanos, la falta de financiación y el persistente incumplimiento por parte de empresas y ministerios gubernamentales de su obligación de proporcionar a la Iniciativa la información que necesita para hacer las conciliaciones socavan su capacidad para cumplir su mandato. UN إذ إن القدرات المحدودة، ونقص التمويل، واستمرار عدم قيام الشركات والوزارات الحكومية بتقديم المعلومات التي تتطلبها المبادرة لإجراء تسويات، تشكل أمورا من شأنها أن تقوض قدرتها على أداء ولايتها. الأسلحة
    Varios departamentos y ministerios gubernamentales celebran consultas periódicas con las organizaciones no gubernamentales a fin de incorporar sus opiniones en el asesoramiento que proporcionan a los ministros. UN ويقوم عدد من اﻹدارات الحكومية والوزارات بالتشاور بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لكفالة إدماج آراءها في المشورة المقدمة إلى الوزارة.
    Ese aumento también puede atribuirse a las campañas de derechos humanos llevadas a cabo por otras organizaciones no gubernamentales y ministerios gubernamentales que alentaron la participación de las mujeres en la política. UN ويُنسب الفضل أيضا إلى حملات حقوق الإنسان الكثيرة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية الأخرى ووزارات الحكومة التي قامت جميعها بدور في تشجيع المرأة على دخول السياسة.
    Establecimiento efectivo de un mecanismo de coordinación nacional sobre el estado de derecho integrado por los principales interesados nacionales e internacionales, incluidos los donantes y ministerios gubernamentales pertinentes UN إنشاء آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تؤدي وظيفتها وتضم أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الجهات المانحة والوزارات الحكومية ذات الصلة
    576. La representante afirmó que el Gobierno ya había adoptado medidas positivas para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal por medio de las distintas políticas y marcos de los departamentos y ministerios gubernamentales. UN 576- وقال الممثل إن الحكومة قد اتخذت بالفعل خطوات إيجابية في اتجاه تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وذلك عن طريق اعتماد سياسات وأطر عمل متنوعة ضمن الإدارات والوزارات الحكومية.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno del Iraq, el Banco Central está elaborando directrices o un mecanismo que las instituciones y ministerios gubernamentales y los bancos podrán utilizar en sus relaciones comerciales con los bancos iraníes. UN 1 - بناء على توجيهات الحكومة العراقية فإن البنك المركزي بصدد إعداد إرشادات أو آلية للتعامل مع المصارف الإيرانية من قبل المؤسسات والوزارات الحكومية والمصارف وهي قيد الإنجاز.
    3.1.8 Establecimiento efectivo de un mecanismo de coordinación nacional sobre el estado de derecho integrado por los principales interesados nacionales e internacionales, incluidos los donantes y ministerios gubernamentales pertinentes UN 3-1-8 إنشاء آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تؤدي وظيفتها وتضم أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الجهات المانحة والوزارات الحكومية ذات الصلة
    La Política se elaboró tras un amplio proceso de consultas con las organizaciones de personas con discapacidad, ONG, organizaciones de la sociedad civil, personas con discapacidad, familiares de esas personas y ministerios gubernamentales en la mayoría de las islas del Grupos del Sur y del Grupo del Norte de las Islas Cook. UN وجاءت السياسة ثمرة لمشاورات مكثفة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والمنظمات غير الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، وأسر الأشخاص المعوقين، والأشخاص ذوي الإعاقة والوزارات الحكومية في معظم جزر المجموعتين الجنوبية والشمالية من جزر كُوك.
    1.2.8 A comienzos de 2004 se celebró también un foro en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, organizado por la recientemente creada Comisión de Derechos Humanos de Maldivas. Asistieron a ese foro altos funcionarios de las principales dependencias y ministerios gubernamentales que se ocupan de esas cuestiones. UN 1-2-7 ونجد أيضا أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف المنشأة حديثا نظمت في أوائل عام 2004 منتدى بشأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لأغراض كبار موظفي المكاتب الرئيسية لذوي المصلحة والوزارات الحكومية.
    El problema se veía agravado por el hecho de que pocos afganos, incluidos departamentos y ministerios gubernamentales de alto nivel, conocían las disposiciones de la resolución 1325 (2000) del Consejo y otras resoluciones sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وقد تفاقم هذا التحدي بأن جهات قليلة في أفغانستان، من بينها الإدارات والوزارات الحكومية الرفيعة المستوى، كانت على علم بأحكام قرار المجلس 1325 (2000) وغيره من القرارات المتصلة بالمرأة والسلام والأمن.
    Se alienta a otras entidades, como instituciones académicas y económicas y ministerios gubernamentales, a participar en las actividades de la IAMLADP por conducto de su Grupo de contacto con las universidades y de la Reunión Anual Internacional sobre Traducción y Terminología Asistidas por Ordenador (JIAMCATT). UN وقد تم تشجيع الكيانات الأخرى مثل المؤسسات الأكاديمية والتجارية والوزارات الحكومية على المشاركة في أنشطة الاجتماع عبر فريق الاتصال المعني بالجامعات المنبثق عنه والاجتماع السنوي الدولي المعني بالاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات().
    Se alienta a otras entidades, como instituciones académicas y económicas y ministerios gubernamentales, a participar en las actividades de la IAMLADP por conducto de su Grupo de contacto con las universidades y de la Reunión Anual Internacional sobre Traducción y Terminología Asistidas por Ordenador (JIAMCATT). UN وقد تم تشجيع الكيانات الأخرى مثل المؤسسات الأكاديمية والتجارية والوزارات الحكومية على المشاركة في أنشطة الاجتماع عبر فريق الاتصال المعني بالجامعات المنبثق عنه والاجتماع السنوي الدولي المعني بالاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات().
    Al Comité le preocupa la falta de coordinación en el conjunto de departamentos y ministerios gubernamentales, así como entre las autoridades centrales y los regionales. Esto afecta negativamente a la aplicación de la política global de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٦٢٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تنسيق داخل الادارات الحكومية والوزارات وكذلك فيما بين السلطات المركزية واﻹقليمية، فذلك يؤثر على نحو سلبي على تنفيذ السياسات الشاملة في مجال النهوض بحقوق الطفل وحمايتها.
    Sobre la base de los aportes de los ministerios y la Ombudsman, se elaboró un proyecto de informe, que se difundió entre una cantidad de organizaciones de mujeres y de promoción de la igualdad de género, organizaciones de derechos humanos, las partes sociales y ministerios gubernamentales solicitando sus observaciones con carácter consultivo. UN واستنادا إلى المدخلات التي قُدمت من جانب الوزارات وأمين المظالم جرى إعداد مشروع تقرير، وعُمم مشروع التقرير على نطاق واسع، لإبداء تعليقات استشارية، على عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، ووزارات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more