Las Partes regularán con más detalle las condiciones y modalidades de cooperación en la esfera de la seguridad regional por medio de un acuerdo separado. | UN | وينظم الطرفان على وجـه أكثر تحديدا أحكام وطرائق التعاون في ميدان اﻷمن اﻹقليمي، عن طريق اتفاق مستقل. |
La constitución de la Oficina se encomendará al Vicesecretario General, quien determinará sus atribuciones y modalidades de cooperación en consulta con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسيُعهد بإنشاء المكتب إلى نائب اﻷمين العام الذي سيحدد الاختصاصات وطرائق التعاون بالتشاور مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Esto se aplica en particular a los temas y modalidades de cooperación técnica para los cuales son necesarias grandes operaciones de base nacional a largo plazo y adaptadas a cada país, de conformidad con los intereses de los beneficiarios y los compromisos que éstos hayan adquirido de apoyar la operación. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على مواضيع وطرائق التعاون التقني التي تتطلب عمليات مكثفة طويلة الأجل على المستوى الوطني تراعي متطلبات كل حالة، وفقاً لمصالح الجهات المستفيدة والتزامها بدعم العملية. |
5. Los Estados Partes celebran la intención de los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y de los Estados signatarios de éstos de promover los objetivos comunes previstos en esos Tratados y de estudiar y utilizar otros cauces y modalidades de cooperación. [No varía.] | UN | ٥- ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. ]بدون تغيير[. |
Hace un llamamiento para que el Programa de inicio rápido incluya un fondo fiduciario del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y modalidades de cooperación multilateral, bilateral y de otro tipo; | UN | 4 - يطالب بأن يشتمل برنامج البداية السريعة على صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى تعاون متعدد الأطراف، وتعاون ثنائي وعلى أشكال أخرى عن التعاون؛ |
Esos acuerdos abarcan mecanismos, como el despliegue de un oficial de enlace en el país, y modalidades de cooperación en torno a iniciativas mundiales. | UN | وهذه الاتفاقات تشمل ترتيبات من قبيل إيفاد موظف اتصال إلى البلد، وطرائق للتعاون بالاستناد إلى مبادرات عالمية. |
Estimó oportuno especificar las recomendaciones y modalidades de cooperación futura con el objeto de brindar apoyo para el cumplimiento de los compromisos contraídos en el presente, ya que el objetivo del proceso era orientar la acción hacia el futuro, y preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales en relación con los derechos del niño y las actividades de las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ولاحظت أنه من المجدي تحديد التوصيات وسبل التعاون المستقبلي لدعم وتنفيذ الالتزامات التي تُقطع اليوم، باعتبار هذا العمل موجّهاً فعلاً نحو المستقبل، وتساءلت عن التدابير الإضافية التي يُتوخى اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
56. En abril de 2002 el Representante y el Coordinador del Socorro de Emergencia firmaron un memorando de acuerdo sobre los sectores y modalidades de cooperación entre el Representante y la Dependencia. | UN | 56- وفي نيسان/أبريل 2002، وقّع ممثل الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة تفاهم تُحدد مجالات وأساليب التعاون بين الممثل والوحدة. |
Esto se aplica en particular a los temas y modalidades de cooperación técnica para los cuales son necesarias grandes operaciones de base nacional a largo plazo y adaptadas a cada país, de conformidad con los intereses de los beneficiarios y los compromisos que éstos hayan adquirido de apoyar la operación. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على مواضيع وطرائق التعاون التقني التي تتطلب عمليات مكثفة طويلة الأجل على المستوى الوطني تراعي متطلبات كل حالة، وفقاً لمصالح الجهات المستفيدة والتزامها بدعم العملية. |
Esto se aplica en particular a los temas y modalidades de cooperación técnica para los cuales son necesarias grandes operaciones de base nacional a largo plazo y adaptadas a cada país, de conformidad con los intereses de los beneficiarios y los compromisos que éstos hayan adquirido de apoyar la operación. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على مواضيع وطرائق التعاون التقني التي تتطلب عمليات مكثفة طويلة الأجل على المستوى الوطني تراعي متطلبات كل حالة، وفقاً لمصالح الجهات المستفيدة والتزامها بدعم العملية. |
Esto se aplica en particular a los temas y modalidades de cooperación técnica para los cuales son necesarias grandes operaciones de base nacional a largo plazo y adaptadas a cada país, de conformidad con los intereses de los beneficiarios y los compromisos que éstos hayan adquirido de apoyar la operación. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على مواضيع وطرائق التعاون التقني التي تتطلب عمليات مكثفة توضع على المستوى الوطني بشكل خاص ولمدة طويلة، وفقا لمصالح الجهات المستفيدة وتقتضي التزاما بدعم العملية. |
Esto se aplica en particular a los temas y modalidades de cooperación técnica para los cuales son necesarias grandes operaciones de base nacional a largo plazo y adaptadas a cada país, de conformidad con los intereses de los beneficiarios y los compromisos que éstos hayan adquirido de apoyar la operación. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على مواضيع وطرائق التعاون التقني التي تتطلب عمليات مكثفة طويلة الأجل على المستوى الوطني تراعي متطلبات كل حالة، وفقاً لمصالح الجهات المستفيدة والتزامها بدعم العملية. |
Esto significa el surgimiento de un nuevo sistema de relaciones con los agentes de la cooperación internacional y entre éstos, que indudablemente influirá en las políticas y modalidades de cooperación internacional tanto en los países del Norte como en los del Sur. | UN | ويفترض هذا الأمر بروز نظام جديد للعلاقات مع الجهات الفاعلة في التعاون الدولي وفي ما بينها، سيؤثر من دون شك على سياسات وطرائق التعاون الدولي في بلدان الجنوب والشمال. |
La eficacia de las misiones realizadas hasta la fecha ha sido documentada por escrito por numerosos gobiernos, ya sea mediante la adopción de las medidas legislativas y de política recomendadas o la realización de actividades específicas relacionadas con diversas formas y modalidades de cooperación técnica, entre ellas, actividades de capacitación, seminarios, programas de becas y giras de estudio: | UN | ووثقت العديد من الحكومات خطيا فعالية البعثات التي اضطلع بها حتى الآن، إما عن طريق اعتماد تدابير تشريعية أو في مجال السياسة العامة وفقا لما أُوصى به أو من خلال الاضطلاع بأنشطة محددة ذات صلة بمختلف أشكال وطرائق التعاون التقني، بما فيها الأنشطة التدريبية والحلقات الدراسية والزمالات والجولات الدراسية: |
5. Determinar esferas de cooperación y aprobar procedimientos y modalidades de cooperación tecnológica con el sector privado, y recomendar la adopción de medidas a la Conferencia de las Partes. | UN | 5- تحديد مجالات التعاون والموافقة على إجراءات وطرائق التعاون في مجال التكنولوجيا مع القطاع الخاص وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
Creemos que esa carta debería basarse en los principios reconocidos universalmente a los que todos nos hemos adherido, en las esferas y modalidades de cooperación a las que se han referido las declaraciones de los Ministros de Relaciones Exteriores, así como en un marco institucional adecuado para llevar a la práctica la cooperación en esas esferas. | UN | ونرى أن الميثاق ينبغي أن يستند إلى المبادئ المعترف بها دوليا التي نلتزم بها جميعا والى مجالات وطرائق التعاون في الميادين المحددة في اﻹعلانات الصادرة عن وزراء الخارجية فضلا عن اﻹطار المؤسسي المناسب لتنفيذ التعاون في تلك الميادين. |
El proyecto, que se financia con cargo a la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, a un costo de 560 000 dólares se está ejecutando en África, Asia y el Pacífico y América Latina, y su punto focal es el fortalecimiento de las capacidades de los centros colaboradores de GEO y sus asociados en la red por medio de la aplicación de enfoques y modalidades de cooperación Sur-Sur. | UN | وهذا المشروع الذي يموّل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة بتكلفة 000 560 دولار ينفذ حالياً في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية مع التركيز على تعزيز قدرات المراكز المتعاونة في برنامج توقعات البيئة العالمية وشبكاتها من الشركاء عن طريق تطبيق نُهج وطرائق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
162. Los Estados partes celebran la intención de los Estados partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y de los Estados signatarios de éstos de promover los objetivos comunes previstos en esos tratados y de estudiar y utilizar otros cauces y modalidades de cooperación. | UN | ٢١٦ - ترحب الدول الأطراف باعتزام الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز الأهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
Hace un llamamiento para que el Programa de inicio rápido incluya un fondo fiduciario del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y modalidades de cooperación multilateral, bilateral y de otro tipo; | UN | 4 - يطالب بأن يشتمل برنامج البداية السريعة على صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى تعاون متعدد الأطراف، وتعاون ثنائي وعلى أشكال أخرى عن التعاون؛ |
Para crear capacidad es esencial introducir instrumentos y modalidades de cooperación y fomento de la confianza entre las organizaciones públicas relacionadas con la sociedad civil y el sector privado a fin de incrementar la interrelación y promover la movilización conjunta para hacer frente activamente a los desafíos. | UN | ومن الضروري، لبناء القدرات، وضع أدوات وطرائق للتعاون وبناء الثقة بين المنظمات العامة ذات الصلة بالمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل زيادة التفاعل بينهما وتعزيز التعبئة المشتركة في مواجهة التحديات بصورةٍ استباقية. |
Estimó oportuno identificar las recomendaciones y modalidades de cooperación futura con el objeto de poder brindar apoyo para el cumplimiento de los compromisos contraídos en el presente, ya que el objetivo del proceso era orientar la acción hacia el futuro, y preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales en relación con los derechos del niño y las actividades de las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ولاحظت أنه من المجدي تحديد التوصيات وسبل التعاون المستقبلي لدعم وتنفيذ الالتزامات التي تُقطع اليوم، باعتبار هذا العمل موجّهاً فعلاً نحو المستقبل، وتساءلت عن التدابير الإضافية التي يُتوخى اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |