Cerraduras eléctricas y modificación de puertas metálicas | UN | الأقفال الكهربائية للأبواب وتعديل الأبواب المعدنية |
Recomendación 10: revisión y modificación de la legislación pertinente para eliminar cualquier tipo de discriminación o marginación de la mujer | UN | التوصية 10: استعراض وتعديل التشريعات ذات الصلة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تهميشها |
ii) establecimiento y modificación de los métodos para lograr los objetivos de los trabajos | UN | ' ٢ ' تصميم وتعديل أساليب تحقيق أهداف العمل |
Esos controles garantizan el funcionamiento eficaz de los procedimientos programados, inclusive los relativos al diseño, aplicación, seguridad, utilización y modificación de los programas y archivos informáticos. | UN | وتضمن هذه الضوابط الرقابية فعالية تنفيذ الإجراءات المبرمجة، بما في ذلك الضوابط الرقابية على تصميم البرامج والملفات الحاسوبية وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها. |
:: Examen y modificación de los planes de acción sobre recursos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de la experiencia adquirida | UN | :: استعراض خطط عمل الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام وتعديلها على أساس الخبرة المكتسبة |
ii) establecimiento y modificación de los métodos para lograr los objetivos de los trabajos | UN | `2` تصميم وتعديل أساليب تحقيق أهداف العمل |
También ha iniciado el proceso de sanción y modificación de otra legislación relativa al derecho mercantil, tomando como punto de referencia los textos de la CNUDMI. | UN | وكينيا بصدد سن وتعديل تشريعات أخرى تتصل بالقانون التجاري، مستخدمة نصوص الأونسيترال مرجعا. |
Actualmente se esta llevando a cabo la revisión y modificación de textos escolares en la Secretaria de Educación. | UN | وتم الانتهاء الآن من تنقيح وتعديل الكتب المدرسية في وزارة التعليم. |
Dicha base de datos servirá de ayuda en la evaluación de la situación y en la formulación, vigilancia y modificación de la política para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن هذه القاعدة أن تساعد في عملية تقييم الأوضاع ووضع ورصد وتعديل السياسة العامة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
También apoyamos la idea de que los países que aportan contingentes de tropas deben desempeñar un mayor papel en la conformación y modificación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونؤيد كذلك دورا أكبر للبلدان المساهمة بقوات في صوغ وتعديل الولايات لعمليات حفظ السلام. |
Revisión y modificación de los arreglos institucionales relativos a los mecanismos de coordinación regionales | UN | تنقيح وتعديل الترتيبات المؤسسية لآليات التنسيق الإقليمي |
Trata de facilitar el examen y modificación de la legislación vigente, así como la adopción de nuevas leyes. | UN | وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة. |
La Junta recomendó que después de que se realizara el estudio propuesto se reconfirmaran los cálculos relativos a apoyo a la ejecución y modificación de los programas de informática en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وأوصى المجلس بأن يعاد تأكيد التقديرات المتعلقة بدعم التنفيذ وتعديل البرامجيات في المكاتب الكائنة خارج المقر بعد إجراء الدراسة الاستقصائية المقترحة. |
i) La División de Planificación es responsable de la elaboración de planes operacionales amplios para las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno y de la revisión y modificación de los planes de las operaciones en marcha, con inclusión de la terminación de dichas misiones. | UN | ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات. |
i) La División de Planificación es responsable de la elaboración de planes operacionales amplios para las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno y de la revisión y modificación de los planes de las operaciones en marcha, con inclusión de la terminación de dichas misiones. | UN | ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات. |
Las necesidades surgidas en la esfera de la electrónica y las comunicaciones avanzadas han despertado gran interés en la obtención y modificación de superficies laminares con estructuras y composiciones estrictamente controladas. | UN | وقد أوجدت احتياجات اﻹلكترونيات والاتصالات المتقدمة اهتماما هائلا بإنتاج وتعديل طبقات اﻷسطح ذات البنى والتركيبات المحكومة بدقة. |
Ha contribuido, mediante la defensa, al posicionamiento de la mujer en nuestra sociedad, y ha participado en la revisión y modificación de leyes que benefician a las dominicanas. | UN | وساهمت عن طريق الدعوة في تحسين مركز المرأة في مجتمعنا كما شاركت في تنقيح وتعديل القوانين مما عاد بالفائدة على الدومينيكيات. |
Examen y modificación de los planes de acción sobre recursos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de la experiencia adquirida | UN | استعراض خطط عمل الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام وتعديلها على أساس الخبرة المكتسبة |
Esos controles son importantes porque sirven de base para controlar todos los sistemas de las aplicaciones y garantizan la eficacia de los procedimientos relativos a la formulación, ejecución, seguridad, utilización y modificación de programas y archivos informáticos. | UN | وهذه الضوابط هامة لأنها تشكل الأسس التي ترتكز إليها جميع ضوابط النُظم التطبيقية والتي تكفل فعالية عمل الإجراءات، بما في ذلك تصميم البرامج والملفات وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها. |
● Utilizando las normas y sistemas mencionados en el objetivo global 3.2, vigilancia y modificación de las operaciones en consecuencia. | UN | :: تطبيق المعايير والأنظمة المشار إليها في الهدف العالمي 3-2، ورصد العمليات وتعديلها تبعاً لذلك. |
Retiro y modificación de las reservas y las declaraciones interpretativas | UN | ثانيا - سحب التحفظات والإعلانات التفسيرية وتعديلها |