Modificar la tabla de renglones presupuestarios, agregando los renglones presupuestarios 6103 y 6104, y modificando las descripciones de los renglones presupuestarios 6101, 6102 y 6105. | UN | تعديل جدول بنود الميزانية بإضافة بندي الميزانية ٣٠١٦ و ٤٠١٦ وتعديل وصف بنود الميزانية للبنود ١٠١٦ و ٢٠١٦ و ٣٠١٦. |
En la esfera del transporte, la CEPE siguió elaborando y modificando instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre varias cuestiones relacionadas con el transporte. | UN | ١٠٦ - وفي مجال النقل، واصلت اللجنة تطوير وتعديل الصكوك القانونية الدولية الملزمة قانونا والخاصة بعدد من مسائل النقل. |
Llegado el caso, no debe vacilarse en acometer una revisión constructiva eliminando la anomia, reorganizando la estructura y modificando los procedimientos. | UN | وفي هذه الحال، لا ينبغي التردد في الاضطلاع باستعراض بنَّاء بهدف إزالة هذا الشذوذ وإعادة تنظيم التشكيل وتعديل الإجراءات. |
El Gobierno de Singapur seguirá sometiendo a examen y modificando las leyes en caso necesario. | UN | وسوف تواصل حكومة سنغافورة إعادة النظر وتعديل القوانين كلما كان ذلك ضرورياً. |
A ello contribuye una impunidad cada vez más extendida y profunda, que el Gobierno califica de " estructural " o " no dolosa " , que se pretende combatir multiplicando instancias ad hoc y modificando normas existentes. | UN | ويساعد على ذلك أن حالات اﻹفلات من العقاب تتزايد باطراد وعلى نطاق واسع، وهي الحالات التي تصفها الحكومة بأنها " هيكلية " أو " غير مخادعة " وتحاول مكافحتها بانشاء عدد متزايد من الهيئات المخصصة وبتعديل اﻷحكام السارية. |
En particular, se debería contemplar la posibilidad de ampliar la difusión de los anuncios de puestos remitiéndolos a las asociaciones profesionales y modificando los requisitos de idiomas de los puestos. | UN | وينبغي على الخصوص النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة لشغل الوظائف والمتعلقة باللغة. |
Y los Alemanes están construyendo tanques... y más tanques, y modificando los que tienen. | Open Subtitles | والألمان وبناء خزانات... والمزيد من الدبابات وتعديل تلك التي أحرزنا قد حصلت. |
En otras palabras, debemos seguir perfeccionando y modificando nuestro comportamiento individual y colectivo dentro de las Naciones Unidas para realzar las estructuras y procesos que contribuyen a la paz y la seguridad. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد أن نواصل تحسين وتعديل سلوكنا الجماعي والفردي في إطار الأمم المتحدة تعزيزا للهياكل والعمليات التي تسهم في تحقيق السلم والأمن. |
390. El representante del Perú revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo un nuevo párrafo al preámbulo y modificando el sexto párrafo del preámbulo. | UN | 391- وأجرى ممثل بيرو تنقيحا شفويا لمشروع القرار بإدراج فقرة جديدة إلى ديباجته وتعديل الفقرة السادسة منها. |
83. El representante del Pakistán revisó oralmente el proyecto de resolución suprimiendo los párrafos 5.º y 11.º de la parte preambular y modificando el párrafo 9 de la parte dispositiva. | UN | 83- ونقح ممثل باكستان مشروع القرار شفوياً بحذف الفقرتين الخامسة والحادية عشرة من الديباجة، وتعديل الفقرة 9. |
454. En la misma sesión, el representante de Austria revisó oralmente el proyecto de resolución modificando y desplazando el octavo párrafo del preámbulo, y modificando el párrafo 17 de la parte dispositiva. | UN | 454- ونقح ممثل النمسا شفويا مشروع القرار بتعديل وتغيير مكان الفقرة الثامنة من الديباجة وتعديل الفقرة 17 منه. |
Debido en parte a esta razón, los países que se encuentran en todas las etapas de la transición demográfica han estado examinando y modificando sus programas de pensiones. | UN | ويعزى إلى هذا السبب، جزئيا، أن البلدان في جميع مراحل التحول الديمغرافي تقوم باستعراض وتعديل برامجها الخاصة بالمعاشات التقاعدية. |
56. En la misma sesión, el representante de Hungría revisó oralmente el proyecto de resolución eliminando el párrafo 5 y modificando el párrafo 7. | UN | 56- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل هنغاريا شفويا مشروع القرار بحذف الفقرة 5 وتعديل الفقرة 7. |
89. Zimbabwe observó que Mauricio estaba consolidando su marco legislativo e institucional y modificando políticas y programas para garantizar un mayor disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 89- وأشارت زمبابوي إلى أن موريشيوس بصدد تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي وتعديل السياسات والبرامج الرامية إلى كفالة قدر أكبر من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El actual Gobierno ha tomado la iniciativa de continuar revisando y modificando la Ley de resolución de la Comisión de Tierras de 2001, en consulta con el Consejo Regional de Chittagong Hill Tracts. | UN | واتخذت الحكومة الحالية مبادرة لمواصلة استعراض وتعديل قانون اللجنة المعنية بتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي لعام 2001، بالتشاور مع المجلس الإقليمي لتلال تشيتاغونغ. |
El acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Fundación pro Naciones Unidas, establecido originalmente en 1998 y renovado en 2007, se está examinando y modificando para garantizar que refleje la evolución de la colaboración de la Fundación con las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض وتعديل اتفاق العلاقة الساري بين الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة، التي وضع في عام 1998 وجُدِّد في عام 2007، من أجل ضمان تجسيده لتطور التعاون بين المؤسسة والأمم المتحدة. |
Los magistrados celebraron dos sesiones plenarias así como una sesión plenaria extraordinaria durante la cual siguieron adoptando y modificando las Reglas de Procedimiento y Prueba sobre la base de los informes presentados por el Comité de Reglas, que, junto con el Grupo de Trabajo sobre las Prácticas Judiciales, continuó analizando la actividad del Tribunal con miras a mejorar el tenor de las Reglas. | UN | وعقد القضاة دورتين للمحكمة بكامل هيئتها، فضلا عن دورة استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، وواصلوا فيها اعتماد وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات مستخدمين التقارير التي أعدتها لجنة القواعد التي واصلت مع الفريق العامل المعني بالممارسات القضائية تحليلها لأنشطة المحكمة بغية تعزيز تلك القواعد. |
394. El representante del Perú revisó oralmente el proyecto de resolución insertando un nuevo párrafo después del tercer párrafo del preámbulo y modificando el sexto párrafo del preámbulo. | UN | 394- وأجرى ممثل بيرو تنقيحا شفويا لمشروع القرار بإدراج فقرة جديدة بعد الفقرة الثالثة من الديباجة وتعديل الفقرة السادسة منها. |
Con miras a asegurar la plena aplicación de la Convención, y en particular de las disposiciones sobre recuperación de activos que figuran en el capítulo V, el Gobierno está aprobando y modificando leyes y medidas administrativas de las que se informará oportunamente una vez finalizado su proceso de ratificación. | UN | وبهدف التنفيذ الكامل للاتفاقية، ولا سيما الأحكام الواردة في الفصل الخامس بشأن رد الموجودات، تقوم الحكومة حاليا باعتماد وتعديل التشريعات والتدابير الإدارية، وستبلغ عن ذلك على النحو الواجب بعد إكمال عملية تصديقها على الاتفاقية. |
187. En la misma sesión el representante de Guatemala revisó oralmente el proyecto de resolución reemplazando el segundo párrafo del preámbulo y modificando el apartado g) del párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | 187- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل غواتيمالا شفوياً مشروع القرار بالاستعاضة عن الفقرة الثانية من الديباجة وبتعديل الفقرة 1(ز) من المنطوق. |
205. En la misma sesión, el representante de la República Checa revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo tres nuevos párrafos en el preámbulo, después del octavo párrafo del preámbulo, y modificando el párrafo 5 c). | UN | 205- وفي الجلسة نفسها، عدّل ممثل الجمهورية التشيكية شفويا مشروع القرار بإضافة ثلاث فقرات إلى الديباجة بعد فقرتها الثامنة وبتعديل الفقرة 5(ج). |
En particular, se debería considerar la posibilidad de ampliar la difusión de los anuncios de puestos dirigiéndolos a las asociaciones profesionales y modificando los requisitos en materia de idiomas. | UN | وينبغي، على الخصوص، النظر في الإعلان عن الشواغر على نطاق أوسع عن طريق استهداف الرابطات المهنية وتغيير صياغة الشروط المطلوبة للوظائف والمتعلقة باللغة. |