Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, | UN | وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية، |
Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, | UN | وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية، |
Además, la educación, sea o no académica, para el desarrollo sostenible es un elemento clave para crear conciencia y modificar las actitudes vigentes. | UN | وأضاف أن التعليم من أجل التنمية المستدامة، سواء منه النظامي أو غير النظامي، هو عنصر أساسي في زيادة الوعي وتغيير المواقف. |
El UNFPA prestó ayuda a iniciativas a nivel nacional destinadas a difundir conocimientos y modificar las actitudes y los comportamientos de los hombres en apoyo de la igualdad entre los géneros. | UN | ودعم الصندوق مبادرات على المستوى القطري تهدف إلى زيادة المعارف وتغيير المواقف والسلوك لدى الرجال لدعم المساواة بين الجنسين. |
Se hizo especial hincapié en el papel de la educación como instrumento eficaz, pero hasta ahora no utilizado suficientemente, para combatir el temor a las diferencias entre los seres humanos y modificar las actitudes y los comportamientos intolerantes. | UN | وقد جرى التشديد بصورة خاصة على دور التعليم بوصفه وسيلة فعالة لم تستخدم حتى الآن استخداما كاملا في إزالة الخوف من الاختلافات البشرية وتغيير مواقف التعصب والسلوكيات المرتبطة به. |
El Comité toma nota asimismo del deseo manifestado por el Gobierno del Sudán de tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité con miras a la revisión de la legislación vigente, a fin de ponerla en consonancia con la Convención y modificar las actitudes frente a las prácticas tradicionales que resultan perjudiciales para la salud de los niños, incluida la mutilación de los órganos genitales femeninos. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالرغبة التي أبدتها حكومة السودان لمراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة بغية استعراض التشريع الراهن لجعله متفقا مع الاتفاقية وتغيير المواقف تجاه الممارسات التقليدية الضارة بصحة اﻷطفال، بما في ذلك ختان اﻹناث. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte fortalezca las medidas para aumentar la sensibilización sobre los efectos negativos de los castigos corporales y modificar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y conforme a la Convención. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte fortalezca las medidas para aumentar la sensibilización sobre los efectos negativos de los castigos corporales y modificar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y conforme a la Convención. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte fortalezca las medidas para aumentar la sensibilización sobre los efectos negativos de los castigos corporales y modificar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y conforme a la Convención. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية. |
La evaluación de los progresos obtenidos en las intervenciones encaminadas a difundir conocimientos y modificar las actitudes y el comportamiento a mediados de los programas se consideró difícil debido a la carencia de datos en muchos países, si bien en algunos casos las encuestas revelaban que había un mayor conocimiento de ciertos temas. | UN | 56 - تبين أن من الصعب في منتصف مدة البرامج تقييم التقدم المحرز في الأنشطة الرامية إلى زيادة المعارف وتغيير المواقف والسلوك بسبب نقص البيانات في بلدان كثيرة، وإن كانت الدراسات الاستقصائية قد كشفت في بضع حالات عن حدوث زيادة في المعارف بشأن بعض المواضيع. |
118. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte medidas para desarrollar una cultura de los derechos humanos y modificar las actitudes hacia los niños en general y, sobre todo, hacia los niños pertenecientes a grupos indígenas. | UN | 118- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تطوير ثقافة لحقوق الإنسان وتغيير المواقف من الأطفال بوجه عام ومن الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين بوجه خاص. |
:: La Estrategia de prevención de la violencia en los hogares del Pacífico: aumentar la educación y la conciencia en torno a la violencia en el hogar dentro de las comunidades del Pacífico y modificar las actitudes al respecto | UN | :: استراتيجية منع العنف الأسري في المحيط الهادئ - زيادة التثقيف والتوعية بالعنف الأسري ضمن مجتمعات المحيط الهادئ المحلية وتغيير المواقف. |
A este respecto, la oradora desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para sensibilizar a la sociedad y modificar las actitudes hacia la mujer, y si el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación comprenderá una versión revisada de la definición de la violación que figura en el Código Penal. | UN | وقالت إنها تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لتوعية المجتمع وتغيير المواقف إزاء المرأة، وما إذا كان مشروع القانون بشأن منع العنف المنزلي والتصدي له سيشمل مراجعة تعريف الاغتصاب الوارد في قانون العقوبات.. |
El Centro organizó como proyecto experimental en Uganda un concurso de ensayos escolares y preparó documentales, dramatizaciones y otros actos de comunicación y promoción para fortalecer la cultura de paz y modificar las actitudes y comportamientos en lo que hace a la posesión de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونظم المركز مباراة مدرسية في الإنشاء في أوغندا كمشروع تجريبي وأعدّ أفلاما وثائقية وعروضا مسرحية ونظّم أنشطة إعلامية أخرى ومناسبات للدعوة من أجل تعزيز ثقافة السلام وتغيير المواقف والسلوك في ما يتصل بحيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las principales iniciativas fueron: Objetivo 3 (promover la igualdad entre los sexos): el segundo objetivo estratégico de la organización es promover las actitudes positivas hacia la mujer y las cuestiones de género y modificar las actitudes negativas de la sociedad. | UN | وكانت الأعمال الرئيسية المضطلع بها تتمثل فيما يلي: الهدف 3: المساواة بين الجنسين: الغاية الاستراتيجية الثانية للمنظمة هي تعزيز المواقف الإيجابية تجاه المرأة والقضايا الجنسانية وتغيير المواقف السلبية في المجتمع. |
219. Habida cuenta de la actitud favorable del Estado Parte de promover una cultura de los derechos humanos y modificar las actitudes hacia los niños en general y hacia la población indígena en particular, el Comité insta a que se divulguen y enseñen los derechos del niño, entre los niños y los adultos por igual. | UN | ٩١٢- بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |
Habida cuenta de la actitud favorable del Estado Parte de promover una cultura de los derechos humanos y modificar las actitudes hacia los niños en general y hacia la población indígena en particular, el Comité insta a que se divulguen y enseñen los derechos del niño, entre los niños y los adultos por igual. | UN | ٢٠٨ - بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء. |
h) Adopte medidas adicionales para promover el disfrute pleno y equitativo de los derechos humanos por las mujeres, de conformidad con sus declaraciones sobre la necesidad de revisar las leyes y modificar las actitudes que discriminan contra la mujer; | UN | (ح) أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز تمتع المرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بحقوقها الإنسانية، تمشيا مع ما أعلنت عنه من ضرورة مراجعة القوانين وتغيير المواقف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ |
También trata de reducir el número de embarazos en la adolescencia mediante programas de educación y modificar las actitudes de algunas organizaciones sobre los anticonceptivos. | UN | وتحاول أيضا تخفيض عدد حالات الحمل في سن المراهقة عن طريق البرامج التربوية وتغيير مواقف بعض الجماعات الدينية تجاه وسائل منع الحمل. |
Sin embargo, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la condición socioeconómica de los romaníes y modificar las actitudes de la sociedad respecto a ellos no parecen ser suficientes, y persiste de hecho la discriminación (arts. 2, 26). | UN | بيد أن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع الاجتماعي - الاقتصادي لغجر روما وتغيير مواقف المجتمع إزاء غجر روما، لا تبدو كافية إذ إن التمييز ما زال قائماً في الواقع (المادتان 2 و26). |
l) Apoyar medidas para una mayor protección de las mujeres y las niñas mediante consultas permanentes con organizaciones de mujeres de la sociedad civil, y, en colaboración con los dirigentes comunitarios, documentar, observar y modificar las actitudes hacia la impunidad y la violencia contra la mujer; | UN | (ل) دعم التدابير المتخذة من أجل زيادة حماية النساء والفتيات عن طريق التشاور المستمر مع منظمات المجتمع المدني النسائية والعمل مع قادة المجتمع المحلي بهدف توثيق ورصد وتغيير مواقف المجتمع تجاه الإفلات من العقاب والعنف ضد المرأة؛ |