47. El Comité recomienda al Estado parte que revise y modifique las disposiciones discriminatorias del Código de la Familia y que, en particular: | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة، وبأن تقوم بوجه خاص بما يلي: |
Pide al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) que examine y modifique sus directrices a la luz de las disposiciones de la presente resolución; | UN | " ٨ - يرجو من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( أن تقوم باستعراض وتعديل مبادئها التوجيهية في ضوء أحكام هذا القرار؛ |
256. El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte derogue la Ordenanza sobre el castigo corporal de 1889 y modifique la Ordenanza sobre la educación de 1939 para prohibir todas las formas de castigo corporal. | UN | 256- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء قانون العقوبة الجسدية لعام 1889، وتعديل قانون التعليم لعام 1939 بغية حظر جميع أشكال العقوبة الجسدية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
a) Adopte una definición de tortura que abarque todos los elementos recogidos en el artículo 1 de la Convención, y modifique la legislación penal en ese sentido. | UN | (أ) أن تعتمد تعريفا للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وأن تعدل القانون الداخلي وفقا لذلك؛ |
b) Actúe con prontitud para sensibilizar a la población sobre el carácter delictivo de la violación marital y modifique la Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar, de 1991, para penalizar la violación marital; | UN | (ب) التعجيل بتوعية السكان بالطابع الإجرامي للاغتصاب في إطار الزواج وبتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي لعام 1991 من أجل تجريم الاغتصاب في إطار الزواج؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que realice un examen general de todas las leyes vigentes, incluida la Ley de nacionalidad, y modifique o derogue las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | 67 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف القيام باستعراض شامل لجميع القوانين القائمة، بما في ذلك قانون الجنسية، وتعديل الأحكام التمييزية فيها أو إلغائها لكفالة امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
a) Apruebe una ley exhaustiva sobre la trata de seres humanos y modifique la legislación pertinente, como el Código Penal, para tipificar como delito la trata; | UN | (أ) اعتماد قانون شامل يتصدى للاتجار بالبشر وتعديل التشريعات ذات الصلة مثل قانون العقوبات بحيث تتضمن تجريم الاتجار؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que revise toda su legislación y modifique las disposiciones jurídicas discriminatorias o cuya aplicación pueda ser motivo de discriminación directa o indirecta, y que se asegure de que la legislación prohíba toda forma de discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض جميع تشريعاتها وتعديل كل الأحكام التمييزية التي تتضمنها أو التي من شأنها أن تفضي إلى تمييز مباشر أو غير مباشر عند تطبيقها، والتأكد من أنها تحظر جميع أشكال التمييز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4. Pide al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) que examine y modifique sus directrices a la luz de las disposiciones de la presente resolución; | UN | " ٤ - يطلب من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( أن تقوم باستعراض وتعديل مبادئها التوجيهية على ضوء أحكام هذا القرار؛ |
En el contexto de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, el Comité ha instado a que se examine y modifique la legislación dirigida a desalentar la prostitución y la trata de mujeres y a que se adopten medidas legislativas para garantizar el enjuiciamiento de los delincuentes, y a que se establezcan mecanismos para rehabilitar a las víctimas mediante actividades de educación, capacitación y prestación de apoyo. | UN | ٥٨ - وفي سياق الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء، حثت اللجنة على استعراض وتعديل التشريعات التي تمنع البغاء والاتجار بالمرأة ووضع تدابير تشريعية لضمان محاكمة مرتكبي هذه الجرائم، فضلا عن آليات لتأهيل الضحايا من خلال التعليم والتدريب والدعم. |
En el contexto de la trata de mujeres y la explotación de la prostitución, el Comité ha instado a que se examine y modifique la legislación dirigida a desalentar la prostitución y la trata de mujeres y a que se adopten medidas legislativas para garantizar el enjuiciamiento de los delincuentes, y a que se establezcan mecanismos para rehabilitar a las víctimas mediante actividades de educación, capacitación y prestación de apoyo. | UN | ٥٨ - وفي سياق الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء، حثت اللجنة على استعراض وتعديل التشريعات التي تثني عن ممارسة البغاء والاتجار بالمرأة ووضع تدابير تشريعية لضمان محاكمة مرتكبي هذه الجرائم، فضلا عن آليات لتأهيل الضحايا من خلال التعليم والتدريب والدعم. |
a) Adopte una definición de la tortura que abarque todos sus elementos constitutivos que figuran en el artículo 1 de la Convención y modifique su legislación penal en consecuencia; | UN | (أ) اعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الأساسية الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وتعديل قانون العقوبات المحلي وفقاً لذلك؛ |
b) Revise y modifique las disposiciones del Código Penal con el fin de ofrecer igual protección a los niños y niñas menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales; y | UN | (ب) مراجعة وتعديل أحكام قانون العقوبات بغية توفير قدر متساو من الحماية للصبيان والبنات دون سن الثامنة عشرة بما يقيم من الاستغلال جنسياً لأغراض تجارية؛ |
b) Revise y modifique las disposiciones del Código Penal con el fin de ofrecer igual protección a los niños y niñas menores de 18 años frente a la explotación sexual con fines comerciales; y | UN | (ب) مراجعة وتعديل أحكام قانون العقوبات بغية توفير قدر متساو من الحماية للصبيان والبنات دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي التجاري؛ |
a) Adapte y modifique sus leyes sobre la base de la decisión del Tribunal Constitucional Federal, a más tardar el 31 de marzo de 2013, como solicitó el Tribunal, para reducir al mínimo los riesgos derivados de la detención preventiva; y | UN | (أ) اعتماد وتعديل قوانينها بالاستناد إلى قرار المحكمة الدستورية الاتحادية الصادر في 31 آذار/مارس 2013، وفقاً لما طلبته المحكمة، بغية الحد إلى أدنى قدر ممكن من المخاطر الناجمة عن الحبس الاحتياطي؛ |
b) Examine y modifique los procedimientos de registro para las asociaciones públicas, incluidas las asociaciones de mujeres, en particular suprimiendo el requisito del domicilio legal, siguiendo la recomendación del Comité de Libertad Sindical de la Organización Internacional del Trabajo; | UN | (ب) إعادة النظر في إجراءات تسجيل الجمعيات العامة، بما فيها الجمعيات النسائية وتعديل هذه الإجراءات، وبخاصة إلغاء شرط توفير عنوان رسمي، كما أوصت بذلك اللجنة المعنية بحرية تكوين الجمعيات التابعة لمنظمة العمل الدولية؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que revise y modifique la Ley de la nacionalidad jordana (Ley Nº 7 de 1954) para garantizar que las mujeres jordanas casadas con extranjeros tengan derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos en condiciones de igualdad y sin discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لسنة 1954) بغية ضمان حق الأم الأردنية المتزوجة من غير أردني في نقل جنسيتها إلى أطفالها على أساس المساواة ودون تمييز. |
El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
El Comité exhorta al Estado parte a que considere prioritaria la finalización de las reformas legislativas necesarias y modifique o revoque sin demora y dentro de unos plazos precisos la legislación discriminatoria, como las disposiciones discriminatorias que figuran en el Código Penal y en la Ley sobre la condición jurídica de la persona. | UN | 16 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمنح أولية عالية لإنجاز عملية الإصلاح القانوني اللازمة وأن تعدل أو تلغي دون إبطاء وضمن إطار زمني واضح التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات وقانون الأحوال الشخصية. |
Teniendo en cuenta la interrelación entre la discriminación racial y religiosa, el Comité reitera sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para establecer un sistema alternativo de escuelas aconfesionales y multiconfesionales y modifique la legislación vigente que impide la matriculación de un estudiante en una escuela por motivos de fe o creencias. | UN | وإذ تقرّ اللجنة " بالتقاطع " بين التمييز العنصري والديني، فإنها تكرر ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتوصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى إنشاء مدارس بديلة غير مذهبية، أو متعددة المذاهب، وبتعديل الإطار التشريعي الحالي الذي يمنع التلاميذ من الالتحاق بمدرسة ما بسبب دينهم أو معتقدهم. |