"y monumentos históricos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآثار التاريخية
        
    • والمعالم التاريخية
        
    • التاريخية والمعالم
        
    Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. UN والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية.
    En diversas excavaciones arqueológicas se han descubierto restos y monumentos históricos únicos en su género que son viva prueba de ello. UN وتعد المعروضات النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي كشفت عنها عمليات التنقيب عن الآثار، دليلا ساطعا على ذلك.
    También se proporciona asistencia en la concepción y realización de proyectos de salvaguardia de lugares y monumentos históricos de los cinco continentes. UN وتقدم المساعدة أيضا في تصميم وإنجاز مشاريع للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية على نطاق القارات الخمس.
    Se han destruido más de 900 centros poblados grandes y pequeños, cerca de 600 escuelas, 250 centros de atención médica, y todos los museos y monumentos históricos y culturales. UN فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية.
    Se establecieron cinco categorías de zonas protegidas, las tres primeras de las cuales incluían recomendaciones que han entrado en vigor: zonas especialmente protegidas, lugares de interés científico especial y lugares y monumentos históricos. UN وحددت خمس فئات من المناطق المحمية، ترد الثلاث اﻷولى منها في توصيات أصبحت نافذة: المناطق المتمتعة بحماية خاصة، والمواقع ذات اﻷهمية العلمية الخاصة، والمواقع والمعالم التاريخية.
    En cuanto a los lugares y monumentos históricos, en la Reunión se recomendó que las partes examinaran dichos lugares y adoptaran un conjunto de medidas para el tratamiento de los restos históricos de antes de 1958. UN وفيما يتعلق بالمواقع والآثار التاريخية فقد أوصى الاجتماع بأن تستعرض الأطراف تلك المواقع وتعتمد مجموعة من المبادئ التوجيهية لتداول الآثار التاريخية السابقة لعام 1958.
    Por su carácter de ONG reconocida como entidad de carácter consultivo general, la organización es una estructura de coordinación, de consejos nacionales, subregionales y continentales, de los sitios y monumentos históricos, en la que el presidente de la ONG ostenta la presidencia del Consejo Superior. UN والمركز، بوصفه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري عام، هو آلية تنسيق لمجالس وطنية ودون إقليمية وقارية للمواقع والآثار التاريخية ويرأس مجلسه الأعلى رئيس المنظمة غير الحكومية.
    Pese a que los talibanes destruyeron y saquearon muchas reliquias y monumentos históricos del país, el Gobierno del Afganistán está tratando de reconstruir y mantener el patrimonio actual. UN وبينما قام الطالبان بهدم ونهب العديد من الممتلكات والآثار المقدسة والآثار التاريخية في البلد، تحاول الحكومة الأفغانية إعادة بناء ما هو موجود من تراث والمحافظة عليه.
    Desde su establecimiento en 1948, su política ha consistido en tomar como objetivo a civiles e infraestructura, sustituir a habitantes por colonos extranjeros y destruir lugares de culto y monumentos históricos. UN فمنذ قيامها في عام 1948، وسياستها هي استهداف المدنيين والبنية التحتية، وإحلال مستوطنين أجانب محل السكان، وتدمير دور العبادة والآثار التاريخية.
    Las consecuencias son: terror cotidiano, asesinatos, raptos, violaciones masivas de los derechos humanos básicos, violencia en toda la Provincia, ocupaciones forzosas de casas y apartamentos, usurpación de bienes privados, públicos y de propiedad estatal, destrucción de edificios religiosos y monumentos históricos. UN وأدى ذلك إلى: أعمال إرهابية يومية، وأعمال قتل، وعمليات اختطاف، وانتهاكات واسعة لحقوق الإنسان الأساسية، وانتشار أعمال العنف في كافة أنحاء الإقليم، واحتلال المنازل والشقق بالقوة، واغتصاب الممتلكات الشخصية والعامة والحكومية، وتدمير المباني الدينية والآثار التاريخية.
    En lo que respecta al turismo, se han creado más de 100 rutas turísticas por todas las regiones del país, destinadas a dar a conocer singulares sitios y monumentos históricos y arquitectónicos, de los que 140 forman parte de la lista de lugares históricos protegidos por la UNESCO. UN وفي قطاع السياحة، أنشئ ما يزيد على 100 من مسارات الرحلات في سائر أرجاء البلد من أجل إلقاء الضوء على المواقع والآثار التاريخية والمعمارية الفريدة لأوزبكستان، منها 140 مدرجة في قائمة اليونسكو للمواقع المحمية.
    Además, el Director del Departamento de Educación y Promoción de la Política de Defensa participa en las reuniones del Comité Consultivo, que es un órgano auxiliar del Consejo de Ministros para la coordinación de las medidas encaminadas a la protección de los sitios y monumentos históricos en caso de un conflicto armado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك مدير إدارة شؤون التعليم وتعزيز سياسة الدفاع في اجتماعات اللجنة الاستشارية، وهي هيئة فرعية تابعة لمجلس الوزراء، من أجل تنسيق التدابير الرامية إلى حماية المواقع والآثار التاريخية في حالة النـزاع المسلح.
    Nuestros representantes y voluntarios trabajan a nivel nacional y regional, participan en reuniones y seminarios y organizan talleres de formación en oficios de conservación de lugares y monumentos históricos, así como en la labor encaminada al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN جيم - الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية ينشط ممثلونا والمتطوعون معنا على الصعيدين الوطني والإقليمي إذ يشاركون في الاجتماعات والحلقات الدراسية وينظمون حلقات عمل للتعريف بمهن الحفاظ على المواقع والآثار التاريخية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tiene gran experiencia en la participación en las políticas africanas de salvaguardia del patrimonio cultural móvil y fijo y en la coordinación de las mismas, así como en la prestación de asistencia a los Estados para establecer estructuras administrativas de protección y conservación del patrimonio (sitios y monumentos históricos). UN ويتمتع المركز بخبرة واسعة في المشاركة والتنسيق فيما يتعلق بالسياسات الأفريقية لصون التراث الثقافي المنقول وغير المنقول، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الدول لإقامة هياكل إدارية لحماية التراث وصونه (المواقع والآثار التاريخية).
    Se adoptaron dos resoluciones sobre lugares y monumentos históricos. UN 95 - وتم اعتماد قرارين بشأن المواقع والمعالم التاريخية.
    De conformidad con la resolución 4 (2001), se ha actualizado la descripción de muchos lugares y monumentos históricos. UN 103 - وعقب اعتماد القرار 4 (2001)، تم تحديث وصف العديد من المواقع والمعالم التاريخية.
    99. El Gobierno de Austria ha señalado también que estudia la posibilidad de poner a disposición de la Comisión tres expertos en medicina forense y daños a bienes culturales y monumentos históricos. UN ٩٩ - وأشارت حكومة النمسا كذلك الى أنها تنظر في إمكانية تزويد اللجنة بثلاثة خبراء في الطب الشرعي واﻷضرار اللاحقة بالملكية الثقافية والمعالم التاريخية.
    De conformidad con la resolución 4 (2001), se pidió a las Partes que revisaran y actualizaran la lista de lugares y monumentos históricos. UN وطُلب من الأطراف، بموجب القرار 4 (2001)، استعراض وتحديث قائمة المواقع والمعالم التاريخية.
    El anexo V al Protocolo sobre Protección del Medio Ambiente trata de la protección y gestión de zonas, incluidos los procedimientos de designación y los planes de gestión correspondientes a las zonas antárticas especialmente protegidas, las zonas antárticas objeto de gestión especial y los lugares y monumentos históricos. UN ١٣٣ - ويشمل المرفق الخامس لبروتوكول حماية البيئة مسألة حماية المناطق وإدارتها، بما في ذلك إجراءات التحديد وخطط اﻹدارة لمناطق أنتاركتيكا المتمتعة بحماية خاصة، ومناطق أنتاركتيكا المشمولة بإدارة خاصة، والمواقع والمعالم التاريخية.
    41. España se refirió concretamente al Tratado de 1935 sobre la Protección de Instituciones Artísticas y Científicas y monumentos históricos, aplicado ampliamente para proteger los bienes culturales en tiempo de guerra. UN 41- وذكرت إسبانيا أيضا بالتحديد اتفاقية حماية المؤسسات الفنية أو العلمية والمعالم التاريخية لعام 1935،() التي تستخدم على نطاق واسع في حماية الممتلكات الثقافية في زمن الحرب.
    Al respecto, queremos felicitar a la UNESCO, que, a pesar de la falta de medios financieros, ha podido motivar y sigue motivando con sus acciones una concienciación creciente sobre la necesidad de preservar el patrimonio cultural, y continúa adoptando medidas para proteger los sitios y monumentos históricos que son, sin duda alguna, símbolos representativos de la evolución de la especie humana a través de los siglos. UN وهذه فرصة لتحية إجراءات اليونسكو. فبالرغم من إمكانياتها المالية الشحيحة، تمكنت من استخلاص اعتراف أكبر بالحاجة للحفاظ على التراث الثقافي وتواصل اتخاذ الإجراءات الضرورية بغية حماية المواقع التاريخية والمعالم الأثرية التي هي بدون شك رموز ممثلة للطريقة التي تطور بها الإنسان خلال العصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more