Actualmente, la CEI tiene 53 miembros, entre ellos todos los países industrializados y muchos países en vías de industrialización. | UN | وتضم اللجنة حاليا ٥٣ عضوا، بمن فيهم جميع البلدان الصناعية وكثير من البلدان اﻵخذة في التصنيع. |
Además, y pese a que algunos países en desarrollo están creciendo rápidamente, se han acrecentado las diferencias entre los países desarrollados y muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | وفضلا عن ذلك، على الرغم من نمو بعض البلدان النامية بسرعة، فقد اتسعت الهوة بين البلدان المتقدمة النمو وكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Se adopta el mismo enfoque para guerras comerciales y muchos países así lo hacen. | TED | يمكنك اتباع نفس النهج تجاه الحروب التجارية، والعديد من البلدان تفعل ذلك |
Más de 100 países han adoptado estas normas, incluida la Unión Europea y muchos países en desarrollo. | UN | وقد اعتمد هذه المعايير أزيد من 100 بلد، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي والعديد من البلدان النامية. |
En consecuencia, las organizaciones no gubernamentales tuvieron una participación muy activa durante todo el período de sesiones y muchos países incluyeron expresamente a representantes de tales organizaciones en sus delegaciones. | UN | وهكذا، فإن المنظمات غير الحكومية شاركت بنشاط طوال الدورة، وضمنت بلدان عديدة وفودها ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
En resumen, las mejoras han sido pequeñas y desiguales para muchas personas y muchos países en desarrollo. | UN | والحاصل أن وجوه التحسن كانت ضئيلة ومتفاوتة بالنسبة للكثير من الأفراد والكثير من البلدان النامية. |
Como tantos otros presentes en esta sala y muchos países no representados, hemos considerado siempre que el TCPMF es una de las máximas prioridades que debe abordar la Conferencia de Desarme. | UN | إننا، إلى جانب كثيرين غيرنا في هذه القاعة وبلدان كثيرة خارجها، ما فتئنا نعتبر وضع معاهدة لوقف الانتاج من اﻷولويات العليا التي يتعين على المؤتمر معالجتها. |
Lo patrocinan todos los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y muchos países del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويشارك في تقديم هذا القرار جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Asistieron 2000 participantes de 61 países, entre ellos casi todos los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
La gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
La gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
Hubo 2.000 participantes provenientes de 61 países, incluida la mayoría de los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. | UN | وحضر هذا المؤتمر ألفان من المشاركين من ٦١ بلدا، بما في ذلك معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
y muchos países básicamente desecharon la guerra de su juego de herramientas político. | TED | والعديد من البلدان أخرجت الحرب بشكل أساسي من أدواتهم السياسية. |
Desde 1993, el Gobierno de los Estados Unidos ha trabajado con las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y muchos países que tienen problemas graves de minas terrestres. | UN | وتعمل حكومة الولايات المتحدة منذ عام ١٩٩٣ مع المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والعديد من البلدان التي تُعاني من مشاكل ألغام برية خطيرة. |
Con este fin, el PNUD y muchos países amigos, como Australia, Nueva Zelandia, Noruega, los Estados Unidos de América y Alemania, ya han hecho promesas de contribuciones para programas futuros hasta 1998-1999. | UN | ولهذا الغرض، التزم بالفعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعديد من البلدان الصديقة مثل استراليا ونيوزيلندا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية وألمانيا بتمويل أنشطة البرامج المقبلة حتى عام ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ahora bien, sigue habiendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología, y muchos países tienen que hacer frente a la transformación institucional necesaria para una integración significativa en la economía mundial. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، فيما تكافح بلدان عديدة أخرى من أجل القيام بالتحول المؤسسي اللازم للاندماج اندماجاً ذا معنى في الاقتصاد العالمي. |
El incremento de las operaciones de mantenimiento de la paz exigió efectivos y recursos adicionales, y muchos países, entre ellos el mío, respondieron consecuentemente a la solicitud del Consejo. | UN | وقد تطلبت الطفرة في عمليات حفظ السلام قوات وموارد إضافية، وبموجب ذلك استجابت بلدان عديدة بما فيها بلدي، إلى طلب المجلس. |
El orador reitera que la austeridad es una medida errónea para que los países que disponen de margen fiscal, como los Estados Unidos y muchos países europeos, puedan crecer. | UN | وأعاد القول بأن التقشف هو الطريق الخطأ بالنسبة للبلدان التي لديها سعة مالية للتوسع، كالولايات المتحدة والكثير من البلدان الأوروبية. |
9. La mayoría de los países desarrollados y muchos países en desarrollo señalaron que el cambio climático formaba parte de los programas de estudios oficiales en la enseñanza preescolar, primaria, secundaria y universitaria. | UN | 9- وأفاد معظم البلدان المتقدمة والكثير من البلدان النامية بأن تغير المناخ يشكل جزءاً من المناهج الرسمية لمرحلة التعليم قبل المدرسي وفي المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية. |
China y muchos países de la Unión Europea constituyen ejemplos de países en que se han logrado resultados positivos en este sentido. | UN | وتعتبـر حالات الصين وبلدان كثيرة في الاتحاد الأوروبي أمثلة على النجاح في هذا الصدد. |
Además, todos los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, muchos países de Asia y del Pacífico y muchos países de Europa oriental y occidental han patrocinado este proyecto de resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعديد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إضافة إلى بلدان أوروبا الغربية والشرقية، قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Como lo señalara, no todos los países tienen las condiciones adecuadas para la disposición final geológica y muchos países con pequeños programas nucleares destinados a la generación de electricidad o la investigación no disponen de los recursos financieros y humanos necesarios para la investigación, construcción y explotación de una instalación de disposición final geológica. | UN | وكما أشار، فإن الشروط الضرورية للتخلص الجيولوجي لا تتوافر في جميع البلدان - كما إن بلداناً كثيرة لديها برامج نووية صغيرة مخصصة لتوليد الكهرباء أو لإجراء البحوث لم تتح لها استثمارات الموارد المالية والبشرية اللازمة لإجراء بحوث عن مرافق التخلص الجيولوجي وبنائها وتشغيلها. |
Sin embargo, el uso y control de las TIC está distribuido de forma desigual entre los diversos países y regiones, y muchos países en desarrollo, especialmente en África, se sienten marginados al respecto. | UN | واستدرك قائلا إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومراقبتها ليسا موزعين بالتساوي بين البلدان والمناطق وإن العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، يشعر بالتهميش. |
Inevitablemente, la mayor cantidad de víctimas son jóvenes adultos, y muchos países no sólo han sufrido pérdidas devastadoras por una declinación de la actividad económica, sino que se han visto obligados a realizar opciones difíciles sobre la cantidad de sus limitados recursos que debe usarse para la prevención y tratamiento de enfermedades. | UN | ومما لا مناص منه أن أكبر الخسائر تقع في صفوف البالغين من صغار السن، وأن العديد من البلدان لم تعان فقط من خسائر مدمرة من خلال تـــدهور النشاط الاقتصـــادي بل إنها أرغمت على اللجــوء إلى خيـــارات صعبة تتعلق بمدى ما ينبغي أن تستخدمه من مواردها المحدودة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
La prevención debería comenzar pronto, y muchos países estaban reforzando su capacidad de detección e intervención temprana. | UN | وذُكر أنَّ الوقاية ينبغي أنْ تبدأ في مرحلة مبكِّرة، ومن ثمَّ فإنَّ بلداناً كثيرةً تعمل على تعزيز قدراتها الخاصَّة بالفحص والتدخُّل المبكِّر. |
Un ejemplo: este ha sido el decenio de la tecnología de la información, y muchos países han prosperado gracias a ella. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن هذا العقد كان عقد تكنولوجيا المعلومات وأن بلدانا كثيرة ازدهرت بفضلها. |