"y multilaterales pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة
        
    • والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة
        
    • والمتعددة الأطراف المعنية
        
    • والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة
        
    Será necesario desplegar esfuerzos para incluir componentes de la EDS en los programas bilaterales y multilaterales pertinentes. UN وينبغي بذل جهود لإدماج مقومات التعليم من أجل التنمية المستدامة في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    5. En caso de que existan acuerdos bilaterales y multilaterales, los Estados Partes intensificarán sus esfuerzos por maximizar las actividades operacionales y de capacitación en la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y en el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ٥ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ، تعزز الدول اﻷطراف الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( ، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة .
    c) Identificar y hacer inventario de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales pertinentes y de los recursos financieros disponibles en forma de una base de datos exhaustiva, incorporando a la misma información de las Partes y de diversos mecanismos financieros, incluidos: UN )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة. تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل:
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de reforzar la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales pertinentes a fin de garantizar un apoyo financiero previsible, coherente y oportuno para la labor de consolidación de la paz posterior a un conflicto. UN " ويقر مجلس الأمن بأهمية تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية لضمان ورود الدعم المالي المضمون والمتسق والسريع لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Pedir a la UNCTAD y al Centro del Sur que, en consulta con los Estados miembros, examinen en su trabajo de investigación y análísis los medios de llevar a la práctica el concepto de espacio político en las relaciones económicas internacionales, incluidos todos los foros internacionales y multilaterales pertinentes. UN 5 - توجيه طلب إلى الأونكتاد وإلى مركز الجنوب بأن يبحثا بالتشاور مع الدول الأعضاء، عن طريق أعمالهما البحثية والتحليلية، طرق ووسائل تطبيق مفهوم حيز السياسة العامة في العلاقات الاقتصادية الدولية، بما في ذلك في جميع المحافل الدولية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Desarrollo y ejecución de programas comunes sobre la protección del medio ambiente, en particular en las zonas fronterizas, sin perjuicio de sus derechos y obligaciones en virtud de los instrumentos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 4-2 وضع وتطبيق برامج مشتركة بشأن حماية البيئة، ولا سيما في مناطق الحدود، دون المساس بحقوقها والتزاماتها بمقتضى الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Felicito también a la mesa de los países menos adelantados por dirigir este proceso de examen y representar los intereses y preocupaciones de los países menos adelantados en el sistema de las Naciones Unidas y en todos los foros internacionales y multilaterales pertinentes. UN وأثني أيضا على مكتب أقل البلدان نموا على قيادته خلال عملية الاستعراض هذه وعلى تمثيل مصالح أقل البلدان نموا والتعبير عن شواغلها في منظومة الأمم المتحدة وفي جميع المنتديات الدولية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    4. Formulación y ejecución de programas comunes de protección del medio ambiente, sin perjuicio de los derechos de los Estados miembros y de las obligaciones que hayan contraído en virtud de los instrumentos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 4 - وضع وتطبيق برامج مشتركة عن حماية البيئة دون المساس بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بموجب الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    5. En caso de que existan acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, los Estados Parte intensificarán debidamente sus esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en el marco de las organizaciones internacionales y regionales y de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 5- في حالة وجود اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف، تقوم الدول الأطراف، قدر الضرورة بتدعيم الجهود المبذولة لتحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في إطار المنظمات الدولية والإقليمية، وفي إطار سائر الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.()
    - Los acuerdos regionales, bilaterales y multilaterales pertinentes celebrados por el Estado Parte o a los que se haya adherido para fomentar la prevención de todas las formas de abuso y explotación sexuales y para garantizar la protección efectiva de los niños víctimas, en particular en las esferas de la cooperación judicial y de la cooperación entre agentes del orden público. UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم ابرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    - Los acuerdos regionales, bilaterales y multilaterales pertinentes celebrados por el Estado Parte o a los que se haya adherido para fomentar la prevención de todas las formas de abuso y explotación sexuales y para garantizar la protección efectiva de los niños víctimas, en particular en las esferas de la cooperación judicial y de la cooperación entre agentes del orden público. UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم ابرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    5. En caso de que existan acuerdos bilaterales y multilaterales, los Estados Partes intensificarán, en la medida necesaria, sus esfuerzos por maximizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones interregionales y regionales, incluida, entre otras, la Organización Internacional de Policía Criminal, y en el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ٥- في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة، يتعين على الدول اﻷطراف أن تعزز، بالقدر الضروري، الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمات اﻷقاليمية والاقليمية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وغيرها، وفي اطار سائر الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
    5. En caso de que existan acuerdos bilaterales y multilaterales, los Estados Partes intensificarán [, en la medida necesaria,] sus esfuerzos por maximizar las actividades operacionales y de capacitación en la Organización Internacional de Policía Criminal [y la Organización Mundial de Aduanas] y en el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. UN ٥ - في حالة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة ، على الدول اﻷطراف أن تعزز ]، بالقدر الضروري[ ، الجهود المبذولة لتحقيق أكبر زيادة ممكنة في اﻷنشطة التنفيذية والتدريبية المضطلع بها في اطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ]والمنظمة العالمية للجمارك[ ، وفي اطار غيرها من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية و المتعددة اﻷطراف ذات الصلة .
    c) Identificar y hacer inventario de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales pertinentes y de los recursos financieros disponibles en forma de una base de datos exhaustiva, incorporando a la misma información de las Partes y de diversos mecanismos financieros, incluidos: UN )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة، تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل:
    c) Identificar y hacer inventario de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales pertinentes y de los recursos financieros disponibles en forma de una base de datos exhaustiva, incorporando a la misma información de las Partes y de diversos mecanismos financieros, incluidos: UN )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة. تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل:
    El Consejo reconoce la importancia de intensificar los esfuerzos, incluida la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales pertinentes, encaminados a lograr un apoyo financiero previsible, coherente y oportuno para utilizar de manera óptima los instrumentos de la diplomacia preventiva, en particular la mediación, durante todo el ciclo de los conflictos. UN " ويقر المجلس بأهمية تعزيز الجهود المبذولة، بما في ذلك التنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية بغرض تأمين دعم مالي متسق يمكن التنبؤ به ويمكن الحصول عليه في الوقت المناسب، لكي يتسنى استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية، بما فيها الوساطة، على النحو الأمثل في جميع مراحل النزاع.
    Organizar un taller con las instituciones bilaterales, regionales y multilaterales pertinentes que facilitan los medios de aplicación (financiación, tecnología y fomento de la capacidad), así como con los organismos de desarrollo al nivel de los países, para examinar la forma de seguir promoviendo la aplicación de medidas reforzadas en forma coherente en el marco de la Convención UN عقد حلقة عمل مع المؤسسات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف المعنية التي تيسر وسائل التنفيذ (المال والتكنولوجيا وبناء القدرات)، وكذلك مع الوكالات الإنمائية على الصعيد القطري، لمناقشة السبيل إلى زيادة تعزيز تنفيذ العمل المعزز بطريقة متسقة بموجب الاتفاقية
    Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes (continuación) UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة (تابع)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more