"y multilingüe" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللغات
        
    • ومتعددة اللغات
        
    • والمتعدد اللغات
        
    • ومتعدد اللغات
        
    • وتعدد اللغات
        
    • والمتعددة اللغات
        
    Es esencial cimentar la unidad nacional en el carácter multicultural, multiétnico y multilingüe del país. UN ويعد بناء الوحدة الوطنية على أساس من تعدد الثقافات والأعراق واللغات ضرورة أساسية.
    Que a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación guatemalteca tiene un carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe, UN وأن اﻷمة الغواتيمالية متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات بحكم تاريخها وغزوها واستعمارها وما شهدته من عمليات نزوح وهجرة،
    Las reformas requieren cambios en la Constitución política y entrañan el reconocimiento de que Guatemala es una nación multiétnica, pluricultural y multilingüe. UN وتتطلب اﻹصلاحات إجراء تعديلات بالدستور واﻹقرار بأن غواتيمالا دولة متعددة اﻷعراق والثقافات واللغات.
    Ahora se está evaluando, como anticipo a una segunda etapa, ampliada y multilingüe. UN ويُجرى من اﻵن تقييم يشكل تمهيدا لمرحلة ثانية، موسعة ومتعددة اللغات.
    Reconoció la identidad de los pueblos indígenas de Guatemala dentro de la índole multiétnica, pluricultural y multilingüe de la sociedad. UN ويعترف الاتفاق بهوية الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا كجزء من طبيعة المجتمع المتعدد اﻹثنيات والمتعدد الثقافات والمتعدد اللغات.
    Fue preciso adoptar decisiones difíciles a la hora de determinar la forma de conciliar la instrucción separada con la necesidad de instituir un programa de estudios multicultural y multilingüe. UN وتعين إجراء خيارات صعبة في تحديد كيفية التوفيق بين توفير تعليم مستقل والحاجة إلى اعتماد منهج دراسي متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    Otro proceso fundamental se encuentra en los esfuerzos por construir una nación multicultural, pluriétnica y multilingüe. UN وثمة عملية أساسية أخرى تتمثل في الجهود التي تبذل لبناء أمة متعددة الثقافات واللغات واﻷعراق.
    :: En Nicaragua existe un pleno reconocimiento de que somos una nación multiétnica, multicultural y multilingüe. UN :: ويدرك النيكاراغويون تمام الإدراك بأنهم أمة متعددة الأعراق والثقافات واللغات.
    La India posee una sociedad incluyente, abierta, multicultural, multiétnica y multilingüe caracterizada por un pluralismo sin precedentes. UN وللهند مجتمع جامِع ومفتوح ومتعدِّد الثقافات والأعراق واللغات تطبعه تعددية منقطعة النظير.
    Los principios de esta Ley se fundamentan en la igualdad, respeto por la libertad, dignidad, seguridad, vida humana, reconocimiento del carácter pluricultural y multilingüe de la nación. UN وتستند مبادئه إلى المساواة واحترام حرية الإنسان وكرامته وأمنه وحياته، والإقرار بتعدد الثقافات واللغات في بيرو.
    Esto ha limitado el fortalecimiento del Estado pluricultural y multilingüe. UN وأدى ذلك إلى الحد من تعزيز الدولة المتعددة الثقافات واللغات.
    Además, los pueblos indígenas y los afrodescendientes desempeñan una función importante en la vida política del país y se están esforzando por conseguir un Estado multiétnico, multicultural y multilingüe. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات.
    México un país pluricultural y multilingüe donde los pueblos indígenas aportan la diversidad de sus lenguas y de sus culturas. UN فهي دولة متعددة الثقافات واللغات تسهم فيها الشعوب الأصلية بتنوع لغاتها وثقافاتها.
    En 2008, el Gobierno adoptó un Marco conceptual de educación multicultural y multilingüe. UN وقد اعتمدت الحكومة مفهوم التعليم المتعدد الثقافات واللغات عام 2008.
    El Gobierno de la República se compromete a promover una reforma de la Constitución Política de la República que defina y caracterice a la Nación guatemalteca como de unidad nacional, multiétnica, pluricultural y multilingüe. UN تتعهد حكومة الجمهورية بإدخال تعديلات على الدستور السياسي للجمهورية تعرف اﻷمة الغواتيمالية بأنها بلد وحدة وطنية متعدد اﻷعراق والثقافات واللغات.
    Bolivia, el país pluricultural y multilingüe que estamos construyendo en los Andes y en nuestras llanuras, está preparándose para cumplir con honor su papel en la comunidad universal del futuro. UN ونحن في بوليفيا نبني بلدا متعدد الثقافات واللغات عبر مرتفعات اﻷنديز والسهول. ويستعد بلدي للتشرف بالاضطلاع بدوره في المجتمع العالمي، مجتمع المستقبل.
    También se ha creado la Red Mundial de Niños Desaparecidos, formada por 17 países, que con una base de datos central y multilingüe que agrupa 17 sitios web presenta información y fotografías de los niños desaparecidos. UN كما أنشئت شبكة تتألف من 17 بلداً. والواقع أن الشبكة العالمية للأطفال المفقودين هي قاعدة بيانات مركزية ومتعددة اللغات تشمل معلومات عن الأطفال المفقودين وصوراً لهم، ويغذيها 17 موقعاً على الإنترنت.
    Somos una nación multiétnica, pluricultural y multilingüe. Tenemos la belleza de un país de 108.000 km2, con 23 culturas y 23 pueblos que compartimos esa tierra bendita que nos dio Dios. UN إننا أمة متعددة الطوائف، ومتعددة الثقافات ومتعددة اللغات ونملك بلدا جميلا تبلغ مساحته 000 108 كيلومتر مربع يضم 23 ثقافة و 23 شعبا يتقاسمون الأرض المباركة التي حبانا بها الرب.
    Se hizo especial hincapié en promover la disponibilidad de un contenido diverso y multilingüe en Internet. UN وجرى التركيز على نحو خاص على زيادة توافر المحتوى المتنوع والمتعدد اللغات على الإنترنت.
    La realidad actual es que nuestra diversidad, si la utilizamos con éxito para promover la comprensión y la tolerancia, se convertirá en una fuente de grandes oportunidades y fortalezas para nuestro mundo multicultural, multiétnico y multilingüe. UN ويتمثل الواقع اليوم في أنه إذا نجحنا في استخدام تنوعنا لتعزيز التفاهم والتسامح، فسيصبح ذلك مصدراً لفرص كبيرة وقوة لعالمنا المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والمتعدد اللغات.
    El intercambio eficaz de conocimientos se ve dificultado también por obstáculos culturales y sociales, resistencia a la innovación y a la creación de conocimientos y la realidad multicultural y multilingüe de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما يواجه التبادل الفعال للمعارف عوائق ثقافية واجتماعية ومقاومة للابتكار وتوليد المعارف وواقعا متعدد الثقافات ومتعدد اللغات في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se propuso que el concepto del centro de intercambio fuera funcional y multilingüe. UN واقتُرِحَ أن تنبني فكرة مركز التنسيق على العنصر الوظيفي وتعدد اللغات.
    Proseguirá asimismo ampliando sus programas de salud y promoviendo los programas de alfabetización multicultural y multilingüe. UN وستواصل أيضاً توسيع برامجها الصحية وبرامج مكافحة الأمية المتعددة الثقافات والمتعددة اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more