"y multinacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتعددة الجنسيات
        
    • ومتعددة الجنسيات
        
    • والشركات المتعددة الجنسيات
        
    • والبرامج المشتركة بين اﻷقطار
        
    • والبرامج المشتركة بين البلدان
        
    • والبرنامج المشترك بين اﻷقطار
        
    • ومتعددة اﻷطراف
        
    • واﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار
        
    • والمتعدد الجنسيات
        
    • والمتعددي الجنسيات
        
    • والمشتركة بين الأقطار
        
    • المشتركة بين اﻷقطار والبرامج
        
    • والمتعددة الأقطار
        
    • والمشتركة بين البلدان
        
    El propio concepto de control debe profundizarse o aclararse cuidadosamente, teniendo presentes las prácticas de las empresas transnacionales y multinacionales. UN ويقتضي مفهوم السيطرة نفسه تفصيلا أو توضيحا متأنيا، مع وضع ممارسات الشركات عبر الوطنية والمتعددة الجنسيات في الاعتبار.
    Los participantes en la segunda reunión incluyeron representantes de organizaciones internacionales y multinacionales y representantes de un número limitado de países. UN وضم المشتركون في الاجتماع الثاني ممثلون للمنظمات الدولية والمتعددة الجنسيات وممثلون لعدد محدود من البلدان.
    El Tribunal se ha beneficiado con el aumento del nivel de cooperación y cumplimiento de los Estados y de los organismos internacionales y multinacionales. UN وأفادت المحكمة من التعاون والامتثال المتزايدين من جانب الدول ومن جانب الهيئات الدولية والمتعددة الجنسيات على السواء.
    Los planes de prevención tienen que ser también multidisciplinarios y multinacionales. UN ويتعين أيضا على خطط الوقاية أن تكون متعددة التخصصات ومتعددة الجنسيات.
    El concepto de control requería elaboración o aclaración detenidas, teniendo presentes las prácticas de las empresas transnacionales y multinacionales. UN فمهوم المراقبة يتطلب تفصيلا دقيقا أو توضيحا، مع عدم إغفال ممارسات الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات.
    PROGRAMAS NACIONALES y multinacionales UN البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين اﻷقطار
    La necesidad de convertir las actuales clasificaciones internacionales y multinacionales de actividades y productos será el principal acicate de este proceso. UN وستكون الحاجة إلى تحويل التصنيفات الحالية للأنشطة والمنتجات الدولية والمتعددة الجنسيات هي الدافع لإجراء هذا التنقيح.
    Algunas entidades nacionales y multinacionales obtienen una ventaja económica del derrumbe de las estructuras de gobierno en países asolados por los conflictos. UN فبعض المؤسسات الوطنية والمتعددة الجنسيات تكسب اقتصاديا من انهيار النظم الإدارية في البلدان التي تمزقها الصراعات.
    Las PYMES están comenzando a participar más en las redes de proveedores, las alianzas estratégicas y las empresas conjuntas tanto con otras PYMES como con grandes empresas nacionales y multinacionales. UN وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشارك مشاركة أكبر في شبكات الموردين، والتحالفات الاستراتيجية، والمشاريع المشتركة سواءً مع نظيراتها أو مع الشركات المحلية والمتعددة الجنسيات الكبرى.
    Las actividades regionales y multinacionales de adaptación pueden contribuir a la instauración de confianza y la consolidación de la paz. UN ويمكن أن تكون لأنشطة التكيف الإقليمية والمتعددة الجنسيات آثار في إيجاد الثقة وبناء السلام.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. UN ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    Se recabarán recursos de empresas nacionales y multinacionales y de particulares de conformidad con las normas y los reglamentos aplicables. UN وستُلتمس موارد من شركات وطنية ومتعددة الجنسيات وأفراد وفقاً للقواعد واللوائح السارية.
    También hay discriminación en la esfera del empleo, donde no sólo hay desigualdad por motivos de sexo, sino que, además en algunos países en desarrollo, las empresas transnacionales y multinacionales ejercen influencia política y económica y con frecuencia prefieren emplear a trabajadores extranjeros y no a las personas del lugar. UN ٦٦ - وأردف يقول إن هناك تمييزاً أيضاً في مجال العمالة، فليس هناك تفاوت حسب نوع الجنس فحسب بل إنه في بعض البلدان النامية تمتلك الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات نفوذاً كبيراً في المجالين السياسي والاقتصادي على السواء وغالباً ما تفضل استخدام العمال اﻷجانب بدلاً من العمال المحليين.
    II. PROGRAMAS NACIONALES y multinacionales UN ثانيا ـ البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين اﻷقطار
    El marco de financiación multianual sirve de guía a los programas por países y multinacionales y al Programa de Asesoramiento Técnico. UN ويقدم الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا للبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان وبرنامج المشورة التقنية.
    4. Decide que los países enumerados en el anexo de la presente decisión reúnen las condiciones para optar a la bonificación en concepto de independencia y que esa bonificación se financie inmediatamente con cargo a los recursos del quinto ciclo, en la cuantía indicada en la columna (4) del anexo, a condición de que se cumplan plenamente las asignaciones de créditos existentes, entre otras cosas, para programas nacionales y multinacionales; UN ٤ - يقرر أن البلدان المذكورة في مرفق هذا المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة الإستقلال؛ وأن تمول هذه المكافأة مباشرة من موارد الدورة الخامسة، في حدود المبالغ الواردة في العمود ٤ من المرفق، شريطة الوفاء بالاعتمادات القائمة المخصصة للبرامج القطرية والبرنامج المشترك بين اﻷقطار وفاء تاما.
    El Canadá trabaja también con la industria internacional de viajes para ayudar a controlar la trata de personas y aboga en favor de una cooperación más estrecha, a través de foros regionales y multinacionales, entre los gobiernos que afrontan la cuestión. UN وتعمل كندا أيضا مع صناعة السفر على الصعيد الدولي للمساعدة في مقاومة الاتجار باﻷشخاص وتشجع على مزيد من التعاون فيما بين الحكومات التي تواجه المسألة خلال محافل إقليمية ومتعددة اﻷطراف.
    Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos. UN وترتبط جميع الاعتبارات المتعلقة بتقاسم التكاليف، والأعباء، ولوائح الأمان، وما إلى ذلك، ارتباطاً وثيقاً بالطابع المؤسسي للمشروع، الذي ينطوي على إقامة علاقات على الصعيدين الوطني والمتعدد الجنسيات بين الهيئات الرقابية والهيئات المسؤولة عن الترخيص، وكذلك مع الشركاء المتعاقدين.
    El marco de financiación multianual sirve de guía a los programas por países y multinacionales y al Programa de Asesoramiento Técnico. UN ويوفر إطارا للبرامج القطرية والمشتركة بين الأقطار وبرنامج المشورة التقنية.
    Tema 4. Programas por países y multinacionales UN البند ٤ - البرامج والمشاريع المشتركة بين اﻷقطار والبرامج والمشاريع القطرية:
    Tomó nota de la solicitud de aumentar la presencia de ONU-Mujeres y aseguró que la Entidad trabajaría en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas por conducto de las oficinas regionales y multinacionales. UN وأشارت إلى طلب زيادة حضور الهيئة مؤكدة أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار.
    Total de programas y proyectos nacionales y multinacionales UN والمشتركة بين البلدان التبرعـات النقديـة النظيرة المقدمة من الحكومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more