"y municipios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلديات
        
    • وبلدية
        
    • وبلديات
        
    • والبلدات
        
    • والمحليات
        
    • والكوميونات
        
    • والبلدية
        
    • ومن البلديات
        
    • وبلدات
        
    Comités de Trabajo de distritos y municipios. UN اللجان العاملة على مستوى اﻷقسام والبلديات
    En la administración de regiones y municipios, las mujeres representan el 70% de los empleados, siendo además mayoritarias en el nivel de adopción de decisiones. UN وفي إدارة الأقاليم والبلديات يمثل النساء نسبة تصل إلى 70 في المائة من الموظفين، حيث يشكلن أغلبية على مستوى صنع القرار.
    Cada año hay más de 1.000 exposiciones y concursos culturales y artísticos para personas con discapacidad en las provincias y municipios. UN وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات.
    La campaña, que se hizo extensiva a 1.000 condados de 22 provincias, regiones y municipios de todo el país, beneficia a más de 300 millones de personas. UN وتم توسيع الحملة كي تغطي 1000 مقاطعة في 22 إقليما ومنطقة وبلدية في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل أكثر من 300 مليون شخص.
    El programa se concentra en los niños de entre 0 y 59 meses de determinadas provincias y municipios de 12 regiones. UN ويستهدف جميع الأطفال من سن صفر - 59 شهراً، ذكوراً وإناثاً، في مقاطعات وبلديات مختارة في 12 منطقة.
    Atendiendo a esa preocupación, algunas provincias y municipios de Italia han comenzado a prestar asistencia y orientación en el hogar después del parto. UN وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة.
    La parte que corresponde en los préstamos de esos mercados a los gobiernos soberanos tiende a reducirse, en tanto que va en aumento la que corresponde a empresas y municipios. UN ويميل نصيب الحكومات ذات السيادة من الاقتراض من هذه اﻷسواق الى الانخفاض، في حين يتزايد نصيب المؤسسات التجارية والبلديات.
    Una actitud similar se puede observar en regiones y municipios controlados por nacionalistas radicales croatas o bosnios. UN ويمكن ملاحظة نفس السلوك في المناطق والبلديات الواقعة تحت سيطرة المتطرفين القوميين من الكروات والبوشناق.
    Este grupo llevará a cabo programas de formación en derechos humanos y la legislación en las provincias y municipios a comienzos de 2000. UN وستقيم هذه المجموعة برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان والقانون في المقاطعات والبلديات في أوائل عام 2000.
    Además, otros 175 museos, galerías y monumentos fundados por ciudades y municipios. UN زد على ذلك أن المدن والبلديات أسست 175 متحفا وقاعة للعرض ومعلمة.
    Fundamentalmente son el Ministerio de Cultura y las ciudades y municipios los que prestan apoyo al fomento de la cultura de las minorías. UN فتنميتها تلقى بالدرجة الأولى دعما من وزارة الثقافة والمدن والبلديات كل على حدة.
    Equipos de salud familiar, número de equipos y municipios atendidos UN أفرقة صحة الأسرة وعددها والبلديات التي تقـدم لها الخدمة الصحية
    Conviene mencionar que los Estados y municipios adoptarán medidas adicionales en sus respectivas esferas de competencia. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    i) Inducir a los estados y municipios a aplicar políticas encaminadas a prevenir y tratar los daños físicos resultantes de la violencia contra la mujer: UN `1 ' حض الولايات والبلديات على تنفيذ سياسات تهدف إلى الوقاية من الإصابات نتيجة لارتكاب عنف ضد المرأة، ومعالجة هذه الإصابات:
    Esta restricción aún se viene aplicando en algunas de las principales ciudades y municipios del país, pero únicamente en su perímetro urbano. UN ولا يزال التقييد مُطبقا في بعض المدن والبلديات الكبيرة في البلاد، ولكن داخل حدود المدن فقط.
    La Contraloría General está recibiendo apoyo extranjero para financiar un ambicioso plan de mejora de las capacidades internas de auditoría de instituciones y municipios. UN ويتلقى مكتب المراقب العام دعما أجنبيا لتمويل خطة طموحة لتحسين القدرات الداخلية لمراجعة حسابات المؤسسات والبلديات.
    Los resultados de este programa se están dando a conocer actualmente en todas las escuelas y municipios. UN ونتائج هذا البرنامج هي الآن موضع تعميم في جميع المدارس والبلديات.
    Se dictaron en total 57 cursos en 14 provincias y municipios. UN وتم تنظيم ما مجموعه 57 دورة تدريبية في 14 مقاطعة وبلدية.
    Sírvanse indicar con qué mecanismos cuentan para la aplicación y el seguimiento de estas leyes y facilitar información sobre su aplicabilidad en otras provincias, distritos y municipios. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    En los presupuestos de Tallin, Tartu, Pärnu y otras ciudades y municipios no se prevé en general la financiación de la cultura rusa. UN ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية.
    Los oradores reiteraron la importancia de la Declaración del Milenio como un marco sustantivo para el desarrollo de la comunidad mundial, señalando que, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, se requerirán más intervenciones a nivel local en ciudades y municipios. UN وقد شدد المتحدثون مجدداً على أهمية إعلان الألفية كإطار إنمائي مهم للجماعة العالمية، وأنه لأجل تحقيق الأهداف الإنمائية في الألفية ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير على المستوى المحلي في المدن والمحليات.
    Algunos grupos locales, con ayuda del Gobierno y de organizaciones humanitarias, contribuyeron a ayudar psicológicamente a las mujeres traumatizadas, creando grupos en aldeas y municipios. UN وأسهمت بعض المجموعات المحلية، بمساعدة من الحكومة والمنظمات اﻹنسانية، في تقديم مساعدة نفسية إلى النساء اللواتي أصبن بصدمات، من خلال إنشاء مجموعات للرعاية على مستوى الخلايا والكوميونات.
    Las tasas de mortalidad materna han sido desglosadas por Estados y municipios y zonas indígenas y no indígenas. UN وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Los distintos ministros, regiones y municipios son responsables de la labor orientada a promover la igualdad de género dentro de sus respectivas esferas, mientras que la función de la Ministra de Igualdad entre los Géneros es la de coordinar y supervisar las iniciativas generales del Gobierno en favor de la igualdad de género. UN وكل واحد من الوزراء، وكل من المحافظات ومن البلديات مسؤول داخل ميدان اختصاصه، عن العمل تعزيزا للمساواة الجنسانية، بينما تتمثل وظيفة وزيرة شؤون المساواة الجنسانية في التنسيق والرصد فيما يتعلق بالجهود العامة التي تبذلها الحكومة في مجال المساواة الجنسانية.
    Aldeas y municipios enteros son ahora montones de escombros. UN فقد تحولت قرى وبلدات بالكامل إلى أكوام من الركام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more