"y mutilaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشويه
        
    • وتشويههم
        
    • وإصابتهم بتشوهات
        
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable de cometer asesinatos y mutilaciones de niños. UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una serie de ataques con minas contra autobuses ocasionó muertes y mutilaciones de niños. UN وأدت مجموعة من الهجمات التي شنت على حافلات واستخدمت فيها الألغام إلى مقتل وتشويه أطفال.
    Los ejemplos indicativos de asesinatos y mutilaciones de niños incluyen los siguientes: UN وفيما يلي أمثلة ذات دلالة على قتل وتشويه الأطفال:
    Sin embargo, se ha comunicado un número significativo de asesinatos y mutilaciones de niños. UN غير أن التقارير تفيد بوقوع عدد كبير من حوادث قتل الأطفال وتشويههم.
    También se recibieron denuncias de matanzas y mutilaciones de niños mientras estaban en las filas de la Séléka. UN وتلقت الفرقة أيضاً بلاغات تفيد بقتل أطفال وتشويههم عندما كانوا في صفوف تحالف سيليكا.
    En 2013, las Naciones Unidas observaron un aumento considerable del número de asesinatos y mutilaciones de niños en varias situaciones, incluidos el Afganistán y el Iraq. UN ولقد لاحظت الأمم المتحدة في عام 2013 أن حالات قتل الأطفال وتشويههم زادت زيادة كبيرة في أنحاء عدة، من بينها أفغانستان والعراق.
    iii) Poner fin a los ataques indiscriminados y las quemas de aldeas, que han llevado a asesinatos y mutilaciones de civiles, incluso de niños; UN ' 3` وضع حد لشن هجمات عشوائية على القرى وإحراقها، ممّا يسفر عن قتل وتشويه مدنيين، ومنهم أطفال؛
    Los grupos armados no estatales fueron los autores de la mayor parte de las muertes y mutilaciones de menores en al menos 10 departamentos: Antioquia, Arauca, Bolívar, Cauca, Cesar, Córdoba, Meta, Nariño, Putumayo y Santander. UN وارتكبت غالبية حالات قتل وتشويه الأطفال بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في ما لا يقل عن 10 مقاطعات هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار وسانتاندر وسيزار وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو.
    El LRA también fue autor de asesinatos y mutilaciones de niños. UN 51 - وجيش الرب مسؤول أيضا عن قتل وتشويه الأطفال.
    58. Se informó al Experto independiente de que, en 2012, las Naciones Unidas constataron 748 casos de asesinatos y mutilaciones de niños. UN 58- وعلم الخبير المستقل بأن الأمم المتحدة تحققت من 748 حالة قتل وتشويه لأطفال في عام 2012.
    El PCN-Maoísta ha participado en asesinatos y mutilaciones de menores. Entre enero y junio de 2004, más de 50 niños resultaron muertos y 110 heridos. UN 42 - وقام الحزب الشيوعي الماوي في نيبال بقتل وتشويه أطفال بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2004، وقد قُتل أكثر من 50 طفلا وأصيب 110 آخرون.
    Durante el período que abarca el informe disminuyó el número de asesinatos y mutilaciones de niños debido sobre todo a que hubo menos operaciones militares. UN 36 - سُجل تراجع في حوادث قتل وتشويه الأطفال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ويعود السبب في ذلك أساساً إلى انخفاض عدد العمليات العسكرية.
    También se han atribuido violaciones y otros actos de violencia sexual, además de secuestros, matanzas y mutilaciones de niños, a los zaraguinas, que proceden de la República Centroafricana, el Sudán, el Chad, el Camerún, Malí y Uganda, y en ocasiones están compuestos por elementos de grupos rebeldes de la República Centroafricana o de las fuerzas armadas de la República Centroafricana y el Chad. UN ونسبت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، فضلا عن اختطاف وقتل وتشويه الأطفال، إلى الزاراغينا، الذين ترجع أصولهم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وتشاد والكاميرون ومالي وأوغندا، وتتكون أحيانا من عناصر من جماعات المتمردين من جمهورية أفريقيا الوسطى أو من تشاد ومن القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las violaciones periódicas del alto el fuego y los ataques deliberados de las fuerzas armadas armenias contra civiles y objetivos civiles azerbaiyanos se han vuelto más frecuentes y violentos en los últimos tiempos y han causado la muerte y mutilaciones de muchos de los habitantes que viven cerca de la línea del frente. UN وقد أصبحت انتهاكات وقف إطلاق النار المنتظمة والهجمات المتعمدة للقوات المسلحة لأرمينيا ضد المدنيين الأذربيجانيين والممتلكات المدنية الأذربيجانية أكثر تواترا وعنفا في الآونة الأخيرة، مما أسفر عن مقتل وتشويه الكثير من السكان المقيمين بالقرب من خط المواجهة.
    Aún no se dispone de cifras fidedignas sobre el número de niños entre las víctimas, aunque se reciben noticias de muertes y mutilaciones de niños casi a diario. UN ولا توجد حتى الآن أرقام موثوقة عن عدد الضحايا من الأطفال، وذلك على الرغم من تلقي تقارير شبه يومية عن قتل الأطفال وتشويههم.
    También continúan preocupando las muertes y mutilaciones de niños, especialmente en el contexto de los combates y atentados que tienen un efecto directo en la población civil de las zonas afectadas de Sri Lanka. UN ويظل قتل الأطفال وتشويههم مصدرا للقلق أيضا، وخصوصا في سياق أعمال القتال والهجمات التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاع في سري لانكا.
    Durante el período que se examina no se pudieron individualizar tendencias o patrones concretos de muertes y mutilaciones de niños. UN 72 - ولم يمكن تحديد اتجاهات أو أنماط معينة لقتل الأطفال وتشويههم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con la retirada de la MINURCAT y la finalización de sus programas de remoción de minas y restos explosivos de guerra y verificación de carreteras se corre el grave riesgo de que aumenten las muertes y mutilaciones de niños provocadas por los restos explosivos de guerra. UN ومع رحيل بعثة الأمم المتحدة وإنهاء برنامجيها المتعلقين بإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والتحقق من الطرق، يُخشى جديا من تزايد حوادث قتل الأطفال وتشويههم من جراء مخلفات الحرب من المتفجرات.
    El Consejo acoge con beneplácito los compromisos del Gobierno Federal referentes a la eliminación de las muertes y mutilaciones de niños, y el fin del reclutamiento y la utilización de menores por las partes en el conflicto armado. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم ولتجنيد أطراف النزاع المسلح للأطفال واستخدامهم.
    Asesinatos y mutilaciones de niños UN قتل الأطفال وتشويههم
    No obstante, siguieron manifestándose preocupados por la protección de los derechos de los niños detenidos por cargos relacionados con el conflicto armado y la asociación con grupos armados y por las muertes y mutilaciones de niños provocadas por los restos explosivos de guerra. UN غير أن القلق ظـل يساورهم إزاء حماية حقوق الأطفال المحتجزين بتهم ذات صلة بالنـزاع المسلح وبالارتباط بجماعات مسلحة، وإزاء مقتل الأطفال وإصابتهم بتشوهات بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more