"y naciones indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمم الأصلية
        
    • وأمم الشعوب الأصلية
        
    • والقوميات اﻷصلية
        
    Cada uno de estos foros sirvió para integrar la visión y las propuestas de los pueblos y naciones indígenas originarios campesinos de esos lugares. UN ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن.
    Recomendó que el Consejo de Derechos Humanos permitiera que los pueblos y naciones indígenas ostentaran sus nombres en los períodos de sesiones del Mecanismo de expertos. UN وأوصى بأن يسمح مجلس حقوق الإنسان للشعوب والأمم الأصلية بعرض أسمائها أثناء دورات آلية الخبراء.
    El representante de la Coalición de Pueblos y naciones indígenas, el Consejo Internacional para los Derechos Humanos y el Consejo Indio de Sudamérica mostró su apoyo a un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo que permitiera abordar la situación de los pueblos indígenas y el derecho a la libre determinación. UN وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير.
    Son comunidades, pueblos y naciones indígenas los que, teniendo una continuidad histórica con las sociedades anteriores a la invasión y precoloniales que se desarrollaron en sus territorios, se consideran distintos de otros sectores de las sociedades que ahora prevalecen en esos territorios o en partes de ellos. UN إن المجتمعات والشعوب والأمم الأصلية هي تلك التي، بما تشكله من استمرارية تاريخية للمجتمعات السابقة للغزو والسابقة للاستعمار التي تطورت على أقاليمها، تعتبر نفسها متميزة عن قطاعات المجتمع الأخرى التي لها الآن الغلبة على هذه الأقاليم أو على أجزاء منها.
    Propuesta 5: Aplicación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas dentro de las comunidades y naciones indígenas UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    Comisión Coordinadora de Organizaciones y naciones indígenas del Continente (Panamá) UN اللجنة التنسيقية للمنظمات والقوميات اﻷصلية في القارة )بنما(
    El Documento es el resultado de un proceso de consultas mundiales en el que participaron representantes de los pueblos y naciones indígenas de las siete regiones geopolíticas del mundo, así como representantes de los grupos de mujeres y jóvenes. UN والوثيقة هي ثمرة آلية عالمية للتشاور شارك فيها ممثلو الشعوب والأمم الأصلية من المناطق الجغرافية السياسية العالمية السبع وكذلك ممثلو التجمع النسائي وتجمع الشباب.
    En este período, el Gobierno ha priorizado políticas públicas a favor de los pueblos y naciones indígenas, así como de las comunidades campesinas, garantizando sus derechos enmarcados en la legislación interna e internacional. UN وخلال هذه الفترة، حددت الحكومة ضمن أولوياتها وضع سياسات عامة لصالح الشعوب والأمم الأصلية ومجتمعات الفلاحين، وضمان حقوقهم بموجب القانون المحلي والدولي.
    Por tanto, Bolivia lanza al mundo, al debate internacional, una propuesta de estrategia mundial basada en los valores de la cultura de la vida, cultura que encarnamos los pueblos y naciones indígenas del mundo. UN 8 - ولذلك، توجه بوليفيا إلى العالم، لأغراض المناقشة الدولية، مقترحا يرمي إلى تبني استراتيجية عالمية تقوم على أساس قيم ثقافة الحياة، وهي ثقافة نجسدها نحن الشعوب والأمم الأصلية في العالم.
    La mejor estrategia y acción para evitar la deforestación y degradación y proteger los bosques nativos y la selva es reconocer y garantizar los derechos colectivos de las tierras y territorios considerando especialmente que la mayoría de los bosques y selvas están en los territorios de pueblos y naciones indígenas, comunidades campesinas y tradicionales. UN وأفضل الاستراتيجيات والإجراءات التي يمكن اعتمادها للحيلولة دون اختفاء الغابات وتدهورها، ولحماية غابات الشعوب الأصلية والأحراج هي الاعتراف بالحقوق الجماعية في الأراضي والأقاليم، ولا سيما أن معظم الغابات والأحراج تقع في أراضي الشعوب والأمم الأصلية والمجتمعات الزراعية والتقليدية.
    Coalición de Pueblos y naciones indígenas UN ائتلاف الشعوب والأمم الأصلية
    492. El Consejo Indio de Sudamérica, también en nombre de la Coalición de Pueblos y naciones indígenas y el Consejo Internacional para los Derechos Humanos, encomió que Suecia hubiera aceptado las recomendaciones en que se le pedía que reconociera e hiciera efectivos los derechos del pueblo sami. UN 492- وأثنى المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية، متحدثاً أيضاً باسم تحالف الشعوب والأمم الأصلية وباسم المجلس الدولي لحقوق الإنسان، على قبول السويد التوصيات المنادية بالاعتراف بحقوق شعب الصامي وبإعمالها.
    En su informe, Martínez Cobo establece que son comunidades, pueblos y naciones indígenas los que, teniendo una continuidad histórica con las sociedades anteriores a la invasión y precoloniales que se desarrollaron en sus territorios, se consideran distintos de otros sectores de las sociedades que ahora prevalecen en esos territorios. UN 23 - وجاء في تقرير مارتينيز كوبو أن المجتمعات والشعوب والأمم الأصلية هي تلك التي لديها امتداد تاريخي يسبق مجتمعات ما قبل الغزو وما قبل الاستعمار التي تشكلت على أراضيها، والتي تعتبر نفسها متميزة عن سائر قطاعات المجتمعات السائدة حاليا في تلك الأراضي.
    35. En sus conclusiones (E/CN.4/Sub.2/1986/7/Add.4), el Sr. Martínez Cobo destacó la importancia vital que para ciertos pueblos y naciones indígenas de diversos países y regiones del mundo tenían los tratados que esas naciones y pueblos habían celebrado con los Estadosnaciones hoy existentes o con los países que en esa época ejercían poderes de administradores coloniales. UN 35- وأكد السيد مارتينيس كوبو، في استنتاجاته ومقترحاته وتوصياته، ما للمعاهدات المبرمة مع الدول الحالية، ومع البلدان التي تعمل بوصفها سلطات إدارية استعمارية، من أهمية كبرى للشعوب والأمم الأصلية في شتى بلدان العالم وأقاليمه.
    20. Durante las deliberaciones posteriores hicieron uso de la palabra el Brasil, el Canadá, Cuba, los Estados Unidos de América, Filipinas, la India, Portugal, el Senegal y la Unión Europea, así como el observador que representaba a la Coalición de Pueblos y naciones indígenas, el Consejo Internacional para los Derechos Humanos y el Consejo Indio de Sudamérica. UN 20- وأثناء المناقشات التي أعقبت ذلك أخذ الكلمة كل من الاتحاد الأوروبي والبرازيل والبرتغال والسنغال والفلبين وكندا وكوبا والهند والولايات المتحدة الأمريكية وكذلك المراقب الذي يمثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية.
    40. La Coalición de Pueblos y naciones indígenas, el Consejo Internacional para los Derechos Humanos y el Consejo Indio de Sudamérica mostraron su acuerdo en seguir participando en el proceso del Grupo de Trabajo y apoyaron la participación en él de todos los agentes, a fin de asegurar un proceso más abierto y transparente. UN 40- وأيَّد تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية مواصلة مشاركتهم في عملية الفريق العامل ودعموا مشاركة جميع الأطراف الأخرى لكفالة عملية أكثر انفتاحاً وشفافية.
    2. Recomendamos a los Estados que concierten nuevos tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los pueblos y naciones indígenas, como medio de aplicar eficazmente sus derechos y de resolver disputas y conflictos violentos, y velen por que la aplicación de todos los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos sea permanente y efectiva; UN 2 - نوصي الدول بالدخول في معاهدات واتفاقات جديدة وغيرها من الترتيبات البناءة مع الشعوب والأمم الأصلية باعتبارها وسيلة للقيام بصورة فعالة بتنفيذ حقوقها وحل النـزاعات والمنازعات العنيفة، وبأن يكون تنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة مستمرا وفعالا؛
    2. Llegó a la conclusión de que debía realizarse un estudio profundo y cuidadoso acerca de diversos aspectos referentes a las disposiciones que figuraban en esos tratados y convenios, a la vigencia formal de las mismas en la actualidad, a la observancia o falta de observancia efectiva de esas mismas disposiciones y a las consecuencias que todo esto podría tener para los pueblos y naciones indígenas pertinentes. UN 2- وقد خلُص إلى أنه ينبغي إجراء دراسة شاملة ودقيقة لشتى المجالات التي تشملها الأحكام الواردة في تلك المعاهدات والاتفاقات، والصلاحية الرسمية لتلك الأحكام في الوقت الحاضر، واحترام تلك الأحكام أو عدم احترامها، والعواقب التي قد تترتب على ذلك كله بالنسبة للشعوب والأمم الأصلية الأطراف في هذه المعاهدات أو الاتفاقات.
    12. Las siguientes organizaciones de pueblos y naciones indígenas, así como otras organizaciones y grupos, estuvieron representados en el 17º período de sesiones y proporcionaron información al Grupo de Trabajo con su consentimiento: UN وقد حضر الدورة السابعة عشرة وقدم معلومات إلى الفريق العامل بموافقته ممثلو منظمات وأمم الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات والجماعات الوارد بيانها في مرفق هذا التقرير:
    Comisión Coordinadora de Organizaciones y naciones indígenas del Continente (Panamá) UN اللجنة التنسيقية للمنظمات والقوميات اﻷصلية في القارة )بنما(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more