"y naturales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والطبيعية
        
    La Constitución de 1991 impone a los poderes públicos y al pueblo el deber de proteger los bienes culturales y naturales de la nación. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Ciencias exactas, físicas y naturales, de la ingeniería y agricultura UN العــــلوم الصحية والطبيعية للهندسة والزراعة
    Es obligación del Estado y de las personas proteger las riquezas culturales y naturales de la nación. UN يقع على عاتق الدولة والأشخاص الالتزام بحماية الثروات الثقافية والطبيعية للأمة.
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios que administran y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Esas orientaciones de confrontación no permitieron explotar plenamente los recursos innatos humanos y naturales de la región, relegándola a un papel secundario en la periferia del escenario mundial. UN وهـــذه التوجهات المتسمة بالتحدي لم تسمح باستغلال الموارد البشرية والطبيعية اﻷصلية الخاصة بالمنطقة استغلالا كاملا، اﻷمر الذي أدى إلى النزول بها إلى مستوى ثانوي على هامش المسرح العالمي.
    En varias ocasiones la Asamblea General ha reafirmado la obligación de las Potencias administradoras de promover el progreso político, económico, social y en materia de educación y de proteger los recursos humanos y naturales de esos Territorios. UN فقد أكدت الجمعية العامة مرارا التزام الدول القائمة باﻹدارة بإحراز تقدم سياسي واقتصادي واجتماعي لصالح هذه اﻷقاليم وبتقدمهم في مجال التعليم والحفاظ على الموارد البشرية والطبيعية في هذه اﻷقاليم.
    Reiteramos que el camino más rápido para lograr estos objetivos es la utilización óptima de los recursos humanos y naturales de la región. UN ونؤكد من جديد أن أسرع طريقة يمكن بها بلوغ هذه اﻷهداف هي الاستفادة المثلى من الموارد البشرية والطبيعية المتاحة في المنطقة.
    A este propósito, insto al Gobierno de Transición a que garantice que los recursos económicos y naturales de la República Democrática del Congo son utilizados de una manera que beneficie a toda la población congoleña. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة الانتقالية أن تكفل استخدام الموارد الاقتصادية والطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة تعود بالفائدة على الشعب الكونغولي بأسره.
    Valorizar, aumentar y acumular los recursos sociales, humanos, financieros, físicos y naturales de los productores y microempresarios pobres del sector de los camélidos, en particular mujeres y jóvenes UN تعزيز وزيادة ومراكمة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية للفقراء من منتجي الكامليد وأصحاب المشاريع الصغرى المعنية بالكامليد، ولا سيما النساء منهم والشباب
    Aumentar los recursos sociales, humanos, financieros, físicos y naturales de los pequeños empresarios, especialmente las mujeres y los jóvenes, de las zonas rurales pobres de Colombia UN زيادة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية لأصحاب المشاريع الصغيرة، ولا سيما النساء والشباب منهم، في المناطق الريفية الفقيرة في كولومبيا
    En tales casos, es probable que los recursos humanos, materiales y naturales de la sociedad se vean exigidos al máximo y que la paz y la seguridad nacionales se vean puestas a prueba. UN ففي هذه الأحوال، تكون على الأرجـح موارد المجتمع البشرية والمادية والطبيعية مستهلكة إلى أقص حـد، ومن المرجـح أن يخضـع السلم والأمن على الصعيد الوطني لمحك التجارب.
    La formación y la investigación en las facultades de ciencias físicas y naturales de las universidades se enfrenta con un problema de ingreso de estudiantes: su número está en baja. UN ويواجه التدريب والأبحاث في كليات العلوم الفيزيائية والطبيعية في الجامعات مشكلة اختيار الطلاب نظرا لأن عددهم آخذ في الانخفاض.
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso político, económico, social y educacional de los habitantes de los Territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos Territorios contra los abusos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة بالادارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias Administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso político, económico, social y educacional de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    35. Es así como la Carta Fundamental en sus artículos 7 y 8 establece que el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la nación colombiana, y es obligación del Estado y de lo ciudadanos proteger las riquezas culturales y naturales de la nación. UN ٣٥ - وهكذا ينص الميثاق اﻷساسي، في المادتين ٧ و ٨ منه، على أن الدولة تعترف بالتنوع اﻹثني والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميها، ويتوجب على الدولة والمواطنين حماية الثروات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios que administran y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة بالادارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    El artículo 7 preceptúa que “el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la nación colombiana”, y el artículo 8 que “es obligación del Estado y de las personas proteger las riquezas culturales y naturales de la Nación”. UN فالمادة ٧ من الدستور تنص على أن " الدولة تعترف بالتنوع العرقــــي والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميه. " والمادة ٨ تعترف بأن " من واجب الدولة واﻷفراد ملتزمان حماية الثروة الثقافية والطبيعية لﻷمة. "
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias Administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso político, económico, social y educacional de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso político, económico, social y educacional de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعــة تحــت إدارتها وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لهذه اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،
    Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias Administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso político, económico, social y educacional de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorio contra los abusos, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي الذي يقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more