Un país poderoso continúa promulgando leyes que rayan en la interferencia con la libertad de comercio y navegación internacionales de los Estados soberanos. | UN | فهناك بلد قوي يواصل سن تشريعات هي أقرب مــا تكــون الى التدخـــل في حرية التجــارة والملاحة الدوليتين للدول ذات السيادة. |
Kenya apoya plenamente la resolución 57/11 y nunca ha promulgado ni aplicado leyes o medidas que menoscaben la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | تؤيد كينيا تأييدا تاما القرار 57/11 وهي لم تسن أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Además, no debería obstaculizarse la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي ألا يحول عائق دون حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Conforme a esta opinión, la Unión de Myanmar no ha promulgado ninguna ley o reglamentación que atente contra la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | 4 - وانطلاقًاً من هذه الموقف، فإن اتحاد ميانمار لم يسّ أي قوانين أو أنظمة تتنافى مع حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Malasia reitera una vez más su compromiso de respetar los principios fundamentales de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وتؤكد ماليزيا مرة أخرى من جديد التزامها بالمبادئ الأساسية للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
Sudáfrica adhiere a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y, entre otros principios, suscribe el de la igualdad soberana de los Estados, el de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y el de la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de Kenya apoya plenamente la resolución 58/7, y no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas que obstaculicen la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | 1 - تؤيد حكومة كينيا تأييدا تاما القرار 58/7 وهي لم تسنّ أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Myanmar, como copatrocinador de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica, respeta estrictamente los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos, así como el de la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وميانمار أيضا من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي ولذلك، تحترم احتراما تاما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Indonesia reconoce los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales como puntales del multilateralismo. | UN | إن إندونيسيا تقدر مبادئ تساوي السيادة بين الدول، وعدم التداخل والتدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين باعتبارها دعامات تعددية الأطراف. |
En ese sentido, Malasia reitera una vez más su compromiso para con el respecto de los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Está clarísimo que el bloqueo viola los principios internacionalmente convenidos que rigen las relaciones entre los Estados, tales como la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | ومن الواضح وضوح الشمس أن الحصار يشكل انتهاكا للمبادئ المتفق عليها دوليا لتنظيم العلاقات بين الدول، كالتساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
La imposición de medidas económicas unilaterales ha violado los principios del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y los principios del sistema comercial multilateral, en particular el principio de la igualdad soberana de los Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وينتهك فرض تدابير اقتصادية انفرادية مبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما مبدأ تساوي الدول في السيادة وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
La mera existencia de dichas leyes y regulaciones afecta la soberanía de Cuba como Estado independiente y constituye un intento de intervención e injerencia de terceros Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales de los cuales son parte los Estados Unidos. | UN | إن مجرد وجود هذه القوانين واﻷنظمة يمس سيادة كوبا بوصفها دولة مستقلة ويمثل نية التدخل بأشكال مختلفة في دول أخرى وفي حرية التجارة والملاحة الدوليتين المكرستين في عديد من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها الولايات المتحدة. |
De esa forma, la República de Belarús reafirmó su decisión de respetar los principios fundamentales de igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | كما يتضمن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي المعترف بها عموما أحكاما تتعلق بالالتزام بهذه المبادئ، وبمبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله المختلفة في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de Kenya apoya plenamente la resolución 59/11 y nunca ha aprobado ni aplicado leyes ni medidas que obstaculicen la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | تؤيد حكومة كينيا القرار 59/11 تأييدا تاما، وهي لم تسنّ أو تطبق مطلقا قوانين أو تدابير تعوق حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de Nepal defiende el principio de no injerencia, no intervención e igualdad soberana de los Estados y hace totalmente suyas las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional a efectos de respetar la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | 1 - تؤيد حكومة نيبال مبدأ عدم التدخل ومبدأ تساوي الدول في السيادة، وتؤيّد تماما الالتزامات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي باحترام حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
El Gobierno de Antigua y Barbuda sigue adherido plenamente a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular, a los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos, y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | ما فتئت جمهورية أنتيغوا وبربودا تلتزم التزاما تاما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل بجميع أشكاله في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Basándose en los principios de la libertad de comercio y navegación internacionales a los que se adhiere, Guinea exige el levantamiento inmediato e incondicional de ese bloqueo injusto, que ha causado tanto sufrimiento y daños económicos, financieros y sociales al pueblo cubano. | UN | وهي إذ تستند إلى مبدأ حرية التجارة والملاحة الدوليتين الذي التزمت به، تطالب بأن يرفع فورا ودون شرط هذا الحصار الظالم الذي كبّد الشعب الكوبي الكثير من المعاناة والخسائر الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
El Estado de Kuwait apoya la aplicación de la resolución citada y subraya la necesidad de cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de respetar la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos, así como la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | تؤيد دولة الكويت تنفيذ القرار المذكور وتشدد على ضرورة التقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والتقيد كذلك بحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Asimismo, habiendo impulsado con otros países la iniciativa de los Cinco Principios de la Coexistencia Pacífica, Myanmar respeta estrictamente los principios de igualdad soberana de los Estados, no intervención y no injerencia en sus asuntos internos y libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وميانمار أيضا من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. ولذلك، فهي تحترم تماما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
Guiados firmemente por los principios, citados en el proyecto de resolución, de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y la libertad de comercio y navegación internacionales, Rusia reitera su intención de seguir menteniendo relaciones económicas y comerciales normales con Cuba. | UN | إن روسيا، إذ تسترشد بشكل راسخ بالمبادئ المشار إليها في مشروع القرار المعروض - ألا وهي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين - فإنها تؤكد من جديد عزمها على أن تواصل تنمية العلاقات التجارية والاقتصادية الطبيعية مع كوبا. |
Venezuela en forma permanente y reiterada ha expresado su posición de rechazo a la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos extraterritoriales que atentan contra la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, y que inciden además en la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | ١ - لم تنفك فنزويلا تعرب بصورة متسقة ومتكررة عن موقفها الرافض لسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية بسيادة دول أخرى وبالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |