De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar de manera libre y soberana sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. | UN | وبالمثل، يتعين احترام حق الدول في أن تُحدد بطريقة مستقلة وحرة أولوياتها واحتياجاتها في مجالي الأمن والدفاع. |
Tienen que ser consultadas durante la fase de diseño del proceso a fin de asegurar que se tienen en cuenta sus preocupaciones y necesidades en una etapa temprana. | UN | ويجب التشاور معها خلال مرحلة تصميم العملية من أجل ضمان مراعاة شواغلها واحتياجاتها في مرحلة مبكرة. |
Los invitó a que visitaran el país teniendo en cuenta sus prioridades y necesidades en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد وجهت إندونيسيا دعوة إلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلاد بالاستناد إلى أولوياتها واحتياجاتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El Grupo de Tareas decidió compilar un inventario de actividades y necesidades en la esfera de las estadísticas de servicios sobre la base de un cuestionario que se enviaría a los participantes. | UN | وقررت فرقة العمل أن تؤلف قائمة باﻷنشطة والاحتياجات في مجال احصاءات الخدمات استنادا إلى استبيان يرسل إلى المشتركين. |
DESARROLLO, Y OPORTUNIDADES y necesidades en ESTE CONTEXTO | UN | النامية، وتحديد والفرص والاحتياجات في هذا السياق |
i) Métodos y herramientas para evaluar deficiencias y necesidades en la capacidad de adaptación; | UN | طرائق وأدوات تقدير الفجوات والاحتياجات فيما يتعلق بالقدرة على التكيف؛ |
12. Instan a los gobiernos a que tengan en cuenta el papel y la función de las familias y sus capacidades y necesidades en las próximas reuniones de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ١٢ - نحث الحكومات على النظر في دور ومهمة اﻷسرة وقدراتها واحتياجاتها في الاجتماعات المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Además, los Estados Partes afectados por las minas deben considerar la posibilidad de aprovechar al máximo el potencial de los informes del artículo 7 utilizándolos, a título voluntario, como instrumento para comunicar a otros Estados Partes sus planes, problemas y necesidades en relación con el desminado, la asistencia a las víctimas y la destrucción de las existencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تفكِّر الدول الأطراف المتضررة من الألغام في زيادة إمكانات الإبلاغ بموجب المادة 7 بأقصى ما يمكن مستخدمة إياها على أساس طوعي وكأداة لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على خططها وتحدياتها واحتياجاتها في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات. |
77. Numerosas delegaciones dijeron que habían formulado políticas de CTPD en el plano nacional y estaban realizando (o habían terminado) una investigación general y una recopilación de datos sobre sus recursos y necesidades en distintos sectores. | UN | ٧٧ - وأفادت وفود عدة عن أن بلادهم تقوم، على الصعيد الكلي، بصياغة سياساتها من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأن هذه العملية إما جارية أو استكملت، للقيام ببحث شامل وجمع للبيانات بشأن قدراتها واحتياجاتها في القطاعات المختلفة. |
e) Procuren proporcionar, además de cooperación bilateral, todo el apoyo y la asistencia posibles a los países en desarrollo y a sus medios de difusión, públicos, privados o de otro tipo, teniendo en cuenta sus intereses y necesidades en la esfera de la información, así como las medidas ya adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las encaminadas a: | UN | ]ﻫ[ أن تهدف، باﻹضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من الدعم والمساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها العامة أو الخاصة أو غيرها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام وللتدابير التي سبق اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يلي: |
El Fondo prestó apoyo para las evaluaciones iniciales de las condiciones y necesidades en materia de salud reproductiva efectuadas en Angola, Colombia, Eritrea, Etiopía, Federación de Rusia (el Cáucaso septentrional), Sudán y Yugoslavia (Serbia). | UN | ودعم الصندوق أيضا إجراء تقييمات أولية لأوضاع الصحة الإنجابية واحتياجاتها في الاتحاد الروسي (شمال منطقة القوقاز) وإثيوبيا وإريتريا وأنغولا والسودان وكولومبيا ويوغوسلافيا (صربيا). |
e) Proporcionen, además de cooperación bilateral, todo el apoyo y la asistencia posibles a los países en desarrollo y a sus medios de difusión, públicos, privados o de otro tipo, teniendo en cuenta sus intereses y necesidades en la esfera de la información, así como las medidas ya adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a: | UN | )ﻫ( أن تهدف، باﻹضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من الدعم والمساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها العامة أو الخاصة أو غيرها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام وللتدابير التي سبق اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يلي: |
e) Se esfuercen por proporcionar, además de cooperación bilateral, todo el apoyo y la asistencia posibles a los países en desarrollo y a sus medios de difusión, públicos y privados o de otro tipo, teniendo en cuenta sus intereses y necesidades en la esfera de la información, así como las medidas ya adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las encaminadas a: | UN | )ﻫ( أن تهدف، باﻹضافة إلى التعاون الثنائي، إلى تقديم كل ما يمكن من الدعم والمساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها العامة أو الخاصة أو غيرها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام وللتدابير التي سبق اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يلي: |
77. Numerosas delegaciones dijeron que habían formulado políticas de CTPD en el plano nacional y estaban realizando (o habían terminado) una investigación general y una recopilación de datos sobre sus recursos y necesidades en distintos sectores. | UN | ٧٧ - وأفادت وفود عدة بما تم من صياغة، على الصعيد الكلي، لسياساتها من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كما أفادت بأن ثمة عملية جارية )أو منجزة( للقيام ببحث شامل وجمع للبيانات بشأن قدراتها واحتياجاتها في القطاعات المختلفة. |
Antecedentes y necesidades en materia de salud | UN | الخلفية والاحتياجات في مجال الصحة |
Derechos y necesidades en la protección de las personas en casos | UN | 1 - الحقوق والاحتياجات في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Como un insumo para dicho plan, nuestros Gobiernos solicitan a la CEPAL que realice un estudio sobre la situación, mejores prácticas y necesidades en materia de acceso a la información, a la participación y a la justicia en temas ambientales en América Latina y el Caribe. | UN | ومن باب الإسهام في هذه الخطة، تطلب حكوماتنا إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إجراء دراسة عن الحالة الراهنة وأفضل الممارسات والاحتياجات في ما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والمشاركة والعدالة في المسائل البيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
- Exámenes nacionales para evaluar los activos y necesidades en materia de capacidad, puesto en marcha en noviembre de 2013 | UN | - بدء الاستعراضات الوطنية لتقييم القدرات والأصول والاحتياجات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 |
E. Lagunas y necesidades en la evaluación de los costos y beneficios de las | UN | هاء - الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف |
77. La UNODC siguió elaborando programas integrados a nivel regional y de los países para atender a las prioridades y necesidades en esos planos. | UN | 77- وواصل المكتب وضع برامج إقليمية وقُطرية متكاملة للوفاء بالأولويات والاحتياجات الإقليمية والوطنية. |
vi) Aumentar la sensibilización sobre la Convención y sus objetivos y necesidades en las comunidades nacionales e internacionales más generales. | UN | `6` وبالتوعية بالاتفاقية وبأهدافها ومتطلباتها على صعيد أوسع لكل من المجتمعين المحلي والدولي. |